Search results

  1. antongoun

    Moorish idol

    Καλησπέρα σε όλους, Ψάχνω μια απόδοση γι' αυτό το ψάρι, για παιδικό βιβλίο. Το "μαυριτανικό είδωλο" που συναντάω εδώ κι εκεί δε νομίζω ότι θα πει κάτι στους μικρούς αναγνώστες (ούτε σε μεγάλους). Μήπως το ευρύτερο "ακτινοπτερύγιος"; "Κιτρινόμαυρος ακτινοπτερύγιος"; :unsure:
  2. antongoun

    cut-outs

    Αλλά με πολλά "cut-outs" φτιάχνεις ένα έργο. Ίσως και τα δύο, ανάλογα με τα συμφραζόμενα;
  3. antongoun

    cut-outs

    Σχετικά με τη δική σου αναζήτηση, είδα εδώ αυτό.
  4. antongoun

    cut-outs

    Καλησπέρα σε όλους, Γενικά, σε σχέση με τις εικαστικές τέχνες, πώς σας φαίνεται η απόδοση "φιγούρες χαρτοκοπτικής"; Και για το ρήμα, "cut out", η απόδοση "κάνω χαρτοκοπτική" ή "κάνω κολάζ με χαρτοκοπτική"; Ειδικά, έχω το ρήμα στην πρόταση "Cut out like Matisse".
  5. antongoun

    silhouette portrait

    Ωραία, άρα χρησιμοποιώ τη λέξη μόνη της, χωρίς το "πορτρέτου". Ευχαριστώ πολύ, δαεμάνε!
  6. antongoun

    silhouette portrait

    Καλησπέρα σε όλους, Ψάχνω απόδοση γι' αυτό τον όρο, o οποίος στο βιβλίο για παιδιά που επιμελούμαι αναφέρεται στα έργα του Moses Williams. Στο λήμμα "σκιαγραφία" το ΜΗΛΝΕΓ δίνει μια σημασία που είναι ακριβώς αυτό που θέλω: Προσωπογραφία σε προφίλ κομμένη από μαύρο χαρτί και τοποθετημένη σε...
  7. antongoun

    Ερρίκος Ε'

    Καλησπέρα σε όλους, Μήπως έχει κάποιος τη μετάφραση του Ερρίκου Ε΄ του Σαίξπηρ; Με ενδιαφέρει ο 1ος στίχος από την Γ' Πράξη, Α' Σκηνή: "Once more unto the breach, dear friends, once more". Ευχαριστώ!
  8. antongoun

    broadcast to Athens

    Ωραία, σας ευχαριστώ όλους!
  9. antongoun

    Fifth Army = Πέμπτη Στρατιά

    Καλημέρα, Το βρίσκω ως "Πέμπτη/5η Αμερικανική Στρατιά" ή "Πέμπτη Στρατιά των ΗΠΑ"
  10. antongoun

    broadcast to Athens

    Δυστυχώς δεν υπάρχει άλλη πληροφορία, μόνο αυτή η πρόταση. Πριν και μετά ασχολείται με άλλα θέματα. Το "για μετάδοση στην Αθήνα" μου φαίνεται καλή ιδέα.
  11. antongoun

    broadcast to Athens

    Ναι, είναι σωστή - ευχαριστώ!
  12. antongoun

    broadcast to Athens

    "I gave an interview for the BBC – broadcast to Athens". Η φράση βρίσκεται σε επιστολή του 1969. Πώς σας φαίνεται η απόδοση "για την εκπομπή της Αθήνας;" (Υπάρχει και η πρόταση "που μεταδόθηκε στην Αθήνα", αλλά έχω την εντύπωση ότι η πρώτη απόδοση είναι πιο σωστή από πραγματολογική άποψη.)
  13. antongoun

    Το Άλλο στην τέχνη - 1963

    Ευχαριστώ, ανεπίψογε!
  14. antongoun

    Το Άλλο στην τέχνη - 1963

    Καλησπέρα, Ψάχνω έναν ψύλλο στ' άχυρα - το β' τεύχος του 4σέλιδου περιοδικού Το Άλλο στην Τέχνη που εξέδωσε στις αρχές της δεκαετίας του '60 ο Λεωνίδας Χρηστάκης. Στο δεύτερο τεύχος του (1963) περιλαμβάνεται μια κριτική του Βαλαωρίτη για το Τρίτο στεφάνι του Ταχτσή, αυτή ψάχνω, και...
  15. antongoun

    Μια παράγραφος από το Ταξίδι στην άκρη της νύχτας

    Καλημέρα, Νίκο, "Είχες ίσα τον καιρό να δεις να εξαφανίζονται οι άνθρωποι, οι μέρες και τα πράγματα μέσα σ' εκείνη τη βλάστηση, σ' εκείνο το κλίμα, τη λάβρα και τα κουνούπια. Όλα διαλύονταν, αηδιαστικά, κομμάτι το κομμάτι, οι λέξεις, τα μέλη, οι λύπες, τα αιμοσφαίρια χάνονταν στον ήλιο, λιώναν...
  16. antongoun

    στο γύρισμα του αιώνα

    Αυτό καταλαβαίνω, τελικά. :) Σας ευχαριστώ όλους!
  17. antongoun

    στο γύρισμα του αιώνα

    Άρα είναι θέμα συζήτησης και στ' αγγλικά... Ωραίος σύνδεσμος, ευχαριστώ, δαεμάνε!
  18. antongoun

    στο γύρισμα του αιώνα

    Πιο συγκεριμένα, αν πει κάποιος "στο γύρισμα της δεκαετίας του '30", καταλαβαίνετε ότι εννοεί τέλη της δεκαετίας του '20-αρχές της δεκαετίας του '30 ή "τέλη της δεκαετίας του '30-αρχές της δεκαετίας του '40"; Βρίσκω τη φράση, π.χ., να χρησιμοποιείται και με τους δύο τρόπους. Εδώ "στο γύρισμα...
  19. antongoun

    στο γύρισμα του αιώνα

    Καλησπέρα, Ίσως φανεί χαζή η ερώτηση, αλλά τι σημαίνει "στο γύρισμα του αιώνα/της δεκαετίας"; Στις αρχές ή στο τέλος του αιώνα/της δεκαετίας; (έχω μια διαφωνία) Ευχαριστώ!
Top