metafrasi banner

sailing telephone

Εδώ, στη σελίδα 4 και σε πολλά άλλα σημεία, βλέπω ότι είναι όνομα μοντέλου. Γι' αυτό πρόκειται;
 
Δεν νομίζω, Αλεξάνδρα.
Η πρότασή μου λέει: high speed internet connection and direct sailing telephone facilities.
Μήπως πρέπει να αλλάξω τον τίτλο σε "direct sailing telephone facilities";
 
Ψάχνω από την ώρα που το έβαλες. Οι μόνες αναφορές που βρίσκω είναι
1) Το μοντέλο Sailing της εταιρείας Fermax.
3) Το direct sailing telephone facilities που είναι στο κείμενό σου. Μήπως είναι πολύ κακά Αγγλικά για να πει direct satellite telephone facilities ή direct-dial telephone facilities;

Edit: H αναφορά "direct sailing telephone facilities" εμφανίζεται σε μία και μοναδική ιστοσελίδα στο Dubai. Από τα συμφραζόμενα καταλαβαίνω ότι εννοεί direct-dial.
 
Last edited:
Μήπως -αν το κείμενο είναι όντως περιγραφή δωματίου ξενοδοχείου- εδώ εννοεί: direct dialing telephone facilities (μιας και το d είναι δίπλα στο s)?
 
Μήπως -αν το κείμενο είναι όντως περιγραφή δωματίου ξενοδοχείου- εδώ εννοεί: direct dialing telephone facilities (μιας και το d είναι δίπλα στο s)?
Συμφωνώ. Έμπρακτη εφαρμογή της ατάκας του Αλβέρτου, ότι η φαντασία είναι πιο σημαντική απο τις γνώσεις :-)
 
Έμπρακτη εφαρμογή της ατάκας του Αλβέρτου, ότι η φαντασία είναι πιο σημαντική απο τις γνώσεις

Αχ, μόλις σου ξέφυγε ο δεύτερος rule for success! :)
Σας ευχαριστώ και τους τρεις.
 
Last edited:
Back
Top