Ambrose
¥
Πέτυχα σε μια αναζήτηση ένα κείμενο από το 1992. Μεταξύ άλλων διαβάζω:
"There are also the juristes-linguistes, the linguistic lawyers whose job is to check the legal jargon of EC legislation in each of the nine language versions. Earlier this year the British government succeeded in effectively removing from the Maastricht treaty a provision that would have given Labour-controlled councils in Britain an automatic right to sit on a key EC committee. It did this by a discreet change to a single word in the Maastricht text during the translation process, after the treaty negotiations were already complete."
Κι αναρωτιέμαι πώς το κατάφεραν αυτό;
"There are also the juristes-linguistes, the linguistic lawyers whose job is to check the legal jargon of EC legislation in each of the nine language versions. Earlier this year the British government succeeded in effectively removing from the Maastricht treaty a provision that would have given Labour-controlled councils in Britain an automatic right to sit on a key EC committee. It did this by a discreet change to a single word in the Maastricht text during the translation process, after the treaty negotiations were already complete."
Κι αναρωτιέμαι πώς το κατάφεραν αυτό;