Καταγγελίες για παραποίηση εγγράφου - Χαμένοι από τη μετάφραση

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εφόσον έχει συμπεριληφθεί το έγγραφο στη δικογραφία στα αγγλικά στην πλήρη του μορφή, ας διατάξει επιτέλους το δικαστήριο αυτεπαγγέλτως τη μετάφραση του εγγράφου από πραγματογνώμονα, όπως έχει το δικαίωμα, να τελειώνουμε. Πραγματικά έχω αρχίσει να σκέφτομαι ότι έγινε πολύ κακό για το τίποτα και ότι θα τρέχουν τη συνάδελφο στα δικαστήρια χωρίς λόγο.
Εφόσον υπάρχει αυτή η δυνατότητα, ειλικρινά δεν καταλαβαίνω προς τι η όλη φασαρία. Είναι ηλίθιοι οι Έλληνες δικαστές, αν τους δείξει ο ενδιαφερόμενος το πρωτότυπο στα αγγλικά και το μεταφρασμένο στα ελληνικά, να μη δουν ότι λείπουν ονόματα;

Και δεν έχει τέτοιο δικαίωμα κάθε κατηγορούμενος (που εδώ είναι η Τουλουπάκη, αν έχω καταλάβει σωστά;)
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Επίσης, εγώ όπως όλοι ξέρουμε δικηγόρος δεν είμαι, και σίγουρα θα περάσει κάποιος να με διορθώσει, αλλά εξ όσων γνωρίζω υπάρχει και δυνατότητα να ληφθούν υπόψη τα έγγραφα στο πλαίσιο διαδικασίας, ακόμα και αν δεν έχουν μεταφραστεί (και γενικώς αν δεν συμμορφώνονται με τον εκάστοτε απαιτούμενο τύπο).
 
Μα εδώ δεν τίθεται απλά θέμα πλήρωσης των τυπικών δικονομικών απαιτήσεων για την αποδοχή ή απόρριψη ενός σχετικού. Αν κάνετε τον κόπο να διαβάσετε τις δηλώσεις της κυρίας Τουλουπάκη, που πράγματι, Ντοκ, είναι κατηγορούμενη για τη μη νόμιμη δίωξη του κ. Λοβέρδου, επικαλείται ότι συντρέχει δολιότητα στην παραποιημένη μετάφραση, στην οποία θα βασίσει τον αμυντικό της ισχυρισμό, ότι δηλαδή πλήττεται το κύρος της ανακριτικής διαδικασίας με παραποίηση κρίσιμου στοιχείου της δικογραφίας και προσπάθεια εξαφάνισης και αποκλεισμού από τη δικογραφία των στοιχείων από τα οποία προκύπτει η αθωότητά της, όπως υποστηρίζει.

Δεν είναι, λοιπόν, πολύ κακό για το τίποτα, ούτε γίνεται φασαρία έτσι για να γίνεται. Καλώς ή κακώς, η πλήρωση των δικονομικών απαιτήσεων σε ένα κράτος δικαίου είναι απαραίτητη και μπορεί να κρίνει την έκβαση μιας υπόθεσης εξίσου με την ουσία της. Ειδικά εσύ, Παλάβρα, κάτι πρέπει να ξέρεις.

Δυστυχώς για τη μεταφράστρια νομίζω ότι θα εμπλακεί -άδικα θεωρώ- σε μια δικαστική περιπέτεια, η οποία φρονώ ότι δεν θα αποτρεπόταν ακόμη και μήνυση να μην έκανε ο κ. Βαξεβάνης, καθώς ήταν σίγουρο ότι θα υπήρχε παρέμβαση εισαγγελέα για τη διερεύνηση των καταγγελιών.
Θεωρώ επίσης ότι είναι απαράδεκτο να βγάζει την ουρίτσα του το ΥΠΕΞ και να κοιτάζει τη Γιαδικιάρογλου.
 
Last edited by a moderator:

nickel

Administrator
Staff member
Πάντως, για να κάνω και το πολιτικό μου σχόλιο, ο καλός δημοσιογράφος (NOT) Μπαξεβάνης υπέβαλε τη μηνυτήρια αναφορά του και έβγαλε κιόλας και το πόρισμα στην καλή του εφημερίδα (NOT).

Βαξεβάνης.jpg
 
Last edited:
Εντωμεταξύ, αν πιάσουμε τα κενά και τις αστοχίες του ΥΠΕΞ και του τωρινού καθεστώτος, σε επίπεδο GDPR, εν γένει προστασίας ευαίσθητων πληροφοριών, διασφάλισης ποιότητας, κτλ. δεν θα τελειώσουμε ποτέ. Θα ήταν μια καλή ευκαιρία να ανασκουμπωθούν οι αρμόδιοι και να το κοιτάξουν λίγο καλύτερα γιατί δυστυχώς ακόμη και ένα μεσαίο μεταφραστικό γραφείο εφαρμόζει καλύτερες και περισσότερες δικλείδες ασφαλείας από το περίφημο ΥΠΕΞ και τους μεταφραστές του. Αυτή ίσως να είναι μια καλή συζήτηση για το αμιγώς μεταφραστικό κομμάτι.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα εδώ δεν τίθεται απλά θέμα πλήρωσης των τυπικών δικονομικών απαιτήσεων για την αποδοχή ή απόρριψη ενός σχετικού. Αν κάνετε τον κόπο να διαβάσετε τις δηλώσεις της κυρίας Τουλουπάκη, που πράγματι, Ντοκ, είναι κατηγορούμενη για τη μη νόμιμη δίωξη του κ. Λοβέρδου, επικαλείται ότι συντρέχει δολιότητα στην παραποιημένη μετάφραση, στην οποία θα βασίσει τον αμυντικό της ισχυρισμό, ότι δηλαδή πλήττεται το κύρος της ανακριτικής διαδικασίας με παραποίηση κρίσιμου στοιχείου της δικογραφίας και προσπάθεια εξαφάνισης και αποκλεισμού από τη δικογραφία των στοιχείων από τα οποία προκύπτει η αθωότητά της, όπως υποστηρίζει.

Δεν είναι, λοιπόν, πολύ κακό για το τίποτα, ούτε γίνεται φασαρία έτσι για να γίνεται. Καλώς ή κακώς, η πλήρωση των δικονομικών απαιτήσεων σε ένα κράτος δικαίου είναι απαραίτητη και μπορεί να κρίνει την έκβαση μιας υπόθεσης εξίσου με την ουσία της. Ειδικά εσύ, Παλάβρα, κάτι πρέπει να ξέρεις.

Δυστυχώς για τη μεταφράστρια νομίζω ότι θα εμπλακεί -άδικα θεωρώ- σε μια δικαστική περιπέτεια, η οποία φρονώ ότι δεν θα αποτρεπόταν ακόμη και μήνυση να μην έκανε ο κ. Βαξεβάνης, καθώς ήταν σίγουρο ότι θα υπήρχε παρέμβαση εισαγγελέα για τη διερεύνηση των καταγγελιών.
Θεωρώ επίσης ότι είναι απαράδεκτο να βγάζει την ουρίτσα του το ΥΠΕΞ και να κοιτάζει τη Γιαδικιάρογλου.
Εντάξει, ο κατηγορούμενος έχει δικαίωμα να λέει ό,τι θέλει, εμείς μπορούμε να εξετάζουμε ορθολογικά τον ειρμό των ισχυρισμών του. Κι εδώ δεν καταλαβαίνω τη δολιότητα για ένα θέμα γνωστό στο πανελλήνιο. Εντάξει, δεν ξέρω τα δικανικά και τα τυπολατρικά, αλλά και πάλι, όλα μου φαίνονται πολύ ανακάτωμα σε θολά νερά.

Επίσης, άλλο ένα που δεν έχω καταλάβει. Ξέρουμε ποιος ανέθεσε τη συγκεκριμένη μετάφραση (όχι την προηγούμενη που όπως λέει ο Λοβέρδος έχει συμπεριληφθεί αλλού) και ποιο έγγραφο κατέθεσε στο ΥπΕξ; Γιατί αυτή τη στιγμή, ο μόνος που μοιάζει να προσπαθεί να ωφεληθεί από το μετάφραση-γκέιτ είναι η κ. Τουλουπάκη, για την οποία ξέρουμε ότι το έκρυβε 3 χρόνια.
 
Εντάξει, ο κατηγορούμενος έχει δικαίωμα να λέει ό,τι θέλει, εμείς μπορούμε να εξετάζουμε ορθολογικά τον ειρμό των ισχυρισμών του.
Εμείς ή η δικαιοσύνη; Όταν ένα ελάττωμα του τύπου συνιστά το θεμέλιο πάνω στο οποίο εγείρεται ένας νομικός ισχυρισμός, παύει να είναι τυπολατρικό το ζήτημα, Ντοκ, και αυτό είναι κάτι που πρέπει να γίνει κατανοητό ανεξαρτήτως πολιτικής τοποθέτησης.

Το γιατί τα έγγραφα του FBI έμειναν στο συρτάρι δεν το γνωρίζω, και είναι κάτι που με ενδιαφέρει να μάθω. Άκουσα σε εκπομπή του press project δημοσιογράφο η οποία είναι κατηγορούμενη για σκευωρία να αναφέρει ότι αυτό έγινε επειδή υπήρχαν οι ρήτρες μη χρησιμοποίησής τους σε ποινική διαδικασία. Με άλλα λόγια ότι είχαν δοθεί ως κατευθυντήρια ένδειξη για τη διενέργεια των ερευνών και όχι ως αποδεικτικό στοιχείο που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως έχει.

Μην ξεχνάμε ότι τότε που αναφέρθηκε η ύπαρξη των εγγράφων αυτών, ο Γεωργιάδης δήλωνε ότι δεν γινόταν καμία αναφορά σε πολιτικά πρόσωπα στις εκθέσεις αυτές. Γεγονός παραμένει ότι δεν παραδόθηκαν ποτέ στην εξεταστική επιτροπή της Βουλής.

Από 'κει και πέρα, μπορώ να σου απαντήσω ότι τη μετάφραση ανέθεσε στο ΥΠΕΞ η τωρινή ανακρίτρια της υπόθεσης.

Δεν υπήρχε προηγούμενη μετάφραση, ακριβώς επειδή το έγγραφο, ενώ υπήρχε, ήταν σαν να μην υπήρχε. Ήταν αρχικά εκτός δικογραφίας και δεν είχε προσκομισθεί.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μην ξεχνάμε ότι τότε που αναφέρθηκε η ύπαρξη των εγγράφων αυτών, ο Γεωργιάδης δήλωνε ότι δεν γινόταν καμία αναφορά σε πολιτικά πρόσωπα στις εκθέσεις αυτές. Γεγονός παραμένει ότι δεν παραδόθηκαν ποτέ στην εξεταστική επιτροπή της Βουλής.

Από 'κει και πέρα, μπορώ να σου απαντήσω ότι τη μετάφραση ανέθεσε στο ΥΠΕΞ η τωρινή ανακρίτρια της υπόθεσης.

Δεν υπήρχε προηγούμενη μετάφραση, ακριβώς επειδή το έγγραφο, ενώ υπήρχε, ήταν σαν να μην υπήρχε. Ήταν αρχικά εκτός δικογραφίας και δεν είχε πρπροσκομισθεί.
Το ΠΑΣΟΚ ωστόσο δηλώνει το αντίθετο, ότι η εξεταστική επιτροπή έχει ήδη λάβει υπόψη το έγγραφο σε πλήρη μετάφραση καθώς υπήρχε στη δικογραφία, και ζητάει κι αυτό τη διερεύνηση του θέματος της μετάφρασης μέσω ΥπΕξ:


Έδιτ: οπότε αυτό, αν ισχύει, σημαίνει ότι όταν ήταν η Τουλουπάκη επιφορτισμένη με την υπόθεση είχε τη μετάφραση στη διάθεσή της, οπότε πραγματικά δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει τώρα και γιατί ανατέθηκε εκ νέου μετάφραση.
 
Το ΠΑΣΟΚ ωστόσο δηλώνει το αντίθετο, ότι η εξεταστική επιτροπή έχει ήδη λάβει υπόψη το έγγραφο σε πλήρη μετάφραση καθώς υπήρχε στη δικογραφία, και ζητάει κι αυτό τη διερεύνηση του θέματος της μετάφρασης μέσω ΥπΕξ:


Έδιτ: οπότε αυτό, αν ισχύει, σημαίνει ότι όταν ήταν η Τουλουπάκη επιφορτισμένη με την υπόθεση είχε τη μετάφραση στη διάθεσή της, οπότε πραγματικά δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει τώρα και γιατί ανατέθηκε εκ νέου μετάφραση.
Μα βάσει της απόκρυψης των εγγράφων αυτών από την προανακριτική θεμελιώθηκαν κατά τον αντεισαγγελέα του Αρείου Πάγου, κ. Γιάννη Αγγελή, τα αδικήματα της κατάχρησης εξουσίας από τους εισαγγελείς Διαφθοράς καθώς μεταξύ άλλων δείχνουν πως η κυρία Ελένη Τουλουπάκη και οι στενοί της συνεργάτες λειτούργησαν "εκ του πονηρού" και χρησιμοποίησαν κατά το δοκούν ή απέκρυψαν άτυπες πληροφορίες που έλαβαν από τις αμερικανικές αρχές.

Τετάρτη, 03-Ιουν-2020 08:55

https://www.capital.gr/epikairotita...-aporrita-kai-themelionoun-kataxrisi-exousias
===============
https://www.bankingnews.gr/index.php?id=485150 Δευτέρα 24/02/2020 - 20:05

Την παρακράτηση κρίσιμων - για την έρευνα της Προανακριτικής - εγγράφων του FBI παραδέχεται επισήμως, η Ελένη Τουλουπακη με νέα σημερινή επιστολή της προς την Επιτροπή της Βουλής



===============
Στην απάντηση της κ. Τουλουπάκη, σύμφωνα με πληροφορίες από το Εφετείο, αναφέρεται ότι Αμερικανικό Γραφείο Ερευνών περιλαμβάνει στα επίμαχα έγγραφα ρήτρα, η οποία ορίζει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται σε αυτά είναι για σκοπούς πληροφοριακούς και καθοδηγητικούς της έρευνας. Όπως φέρεται να αναφέρει η εισαγγελέας Διαφθοράς, τα έγγραφα της αμερικανικής αρχής τονίζουν ότι «οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε οποιαδήποτε νομική διαδικασία και δεν επιτρέπεται να γνωστοποιηθούν σε οποιαδήποτε υπηρεσία του κράτους σας ή σε οποιοδήποτε άλλο κράτος, χωρίς την προηγούμενη άδεια των κεντρικών γραφείων του ομοσπονδιακού γραφείου ερευνών».
Παράλληλα η κ. Τουλουπάκη επικαλείται στην επιστολή της την σύμβαση δικαστικής συνδρομής με τις ΗΠΑ του έτους 2009, στην οποία περιέχονται περιορισμοί στην παροχή αποδεικτικών στοιχείων χωρίς την προηγούμενη συγκατάθεση των αρμόδιων αρχών των ΗΠΑ.


Από την άλλη όμως:
Πηγές της Προανακριτικής πάντως υπενθύμιζαν ότι η ίδια η κ. Τουλουπάκη είχε διαβιβάσει το 2018 στην πρώτη Επιτροπή για την υπόθεση Novartis που συγκροτήθηκε με βούληση της κυβερνώσας πλειοψηφίας ΣΥΡΙΖΑ, δύο αντίστοιχα εσωτερικά σημειώματα του FBI στα οποία αναφέρονταν αρχικά 7 και μετά τα 10 πολιτικά πρόσωπα, παρότι και εκείνα τα έγγραφα είχαν την ίδια ρήτρα απορρήτου.

Κατόπιν τούτου διατύπωναν το εύλογο ερώτημα, γιατί για εκείνα δεν είχε περιορισμό η κ. Τουλουπάκη ενώ για αυτά που κρατά τώρα στο συρτάρι της έχει.
 
Και μην ξεχνάμε ότι έστω και να υπάρχει προηγούμενη μετάφραση, που εξ όσων έχω καταλάβει -και δεν διεκδικώ το αλάθητο γιατί η υπόθεση είναι περίπλοκη- δεν υπάρχει, τη μετάφραση ανέθεσε η ανακρίτρια, όχι η υπεράσπιση.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Μα αυτό είναι από το 2020, ενώ εν έτει 2022 η αντιπολίτευση λέει ότι η ίδια το έχει εξετάσει αυτό το έγγραφο.
 
I stand corrected, διαβάζω ότι τα είχε καταθέσει ο κ. Γιάννης Αγγελής το 2020 πράγματι είχαν εισαχθεί στη δικογραφία, όχι όμως της έρευνας που διεξήγαγε η Τουλουπάκη, αλλά στην προδικασία της σκευωρίας, δηλαδή κατά της Τουλουπάκη, υπό την ανακρίτρια, κυρία Αλεβιζοπούλου.
Η οποία πράγματι είχε την προηγούμενη μετάφραση στα χέρια της, αλλά διέταξε νέα μετάφραση.
Κι εμένα μου εγείρονται ερωτήματα. :sneaky:
Να μην ξεχνάμε επίσης ότι εκκρεμεί η απόφαση του συμβουλίου πλημμελειοδικών για την παραπομπή (συνέχιση) ή όχι του κ. Λοβέρδου για δωροληψία στο πλαίσιο Novartis, και για να συσχετιστεί με το θέμα μας, η Τουλουπάκη έχει υποβάλει αίτημα στην Αλεβιζοπούλου να διαβιβαστεί η σωστή μετάφραση στο συμβούλιο πλημμελειοδικών (*κάτι που συνιστά νέο στοιχείο καθώς δεν είχε συμπεριληφθεί στην προηγούμενη δικογραφία κατά του κ. Λοβέρδου. Υπενθυμίζω ότι τα αδικήματά του είχαν παραγραφεί βάσει του νόμου περί ευθύνης υπουργών)

Έδιτ: και για να μη λέμε μόνο για τον Λοβέρδο, αφορά και τον Μανιαδάκη.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εμείς ή η δικαιοσύνη
Εμείς, ως πολίτες, που βλέπουμε τώρα μια περίεργη ιστορία (όπως αναδύθηκε και από τη συζήτησή μας εδώ) να χρησιμοποιείται με ανορθόδοξο (για μη νομομαθή μάτια) τρόπο.
 
Εμείς, ως πολίτες, που βλέπουμε τώρα μια περίεργη ιστορία (όπως αναδύθηκε και από τη συζήτησή μας εδώ) να χρησιμοποιείται με ανορθόδοξο (για μη νομομαθή μάτια) τρόπο.
Να κάνω εγώ την ερώτηση, λοιπόν. Πώς θα έπρεπε, κατά τη γνώμη σου, και κατά τη γνώμη όσων είπαν ότι δεν είναι δα και μεγάλο θέμα, να αντιμετωπιστεί η υπόθεση αυτή;

Υπάρχει ένα σοβαρό θέμα λαθροχειρίας σε μια σημαντική ποινική υπόθεση με τεράστιες πολιτικές προεκτάσεις. Θυμίζω ότι έχουν μπει υποθέσεις στο αρχείο, εκκρεμεί μια υπόθεση δωροληψίας στο συμβούλιο πλημμελειοδικών, διώκονται εισαγγελείς, πρώην υπουργοί δικαιοσύνης και δημοσιογράφοι για σκευωρία. Και προκύπτει μια σοβαρή καταγγελία ότι σε κάποιο σημείο της διαδρομής του εγγράφου, είτε σε επίπεδο μεταφράστριας -που δεν το πιστεύω, προς αποφυγή παρεξηγήσεων- είτε σε επίπεδο ΥΠΕΞ, είτε, ακόμα χειρότερα, σε επίπεδο δικαστικό, υπήρξε παραποίηση αποδεικτικού στοιχείου. Το οποίο, αφενός, παρά τον ισχυρισμό που προβάλλει ο κ. Λοβέρδος ότι υπήρχε, δεν έχει αξιολογηθεί από τη δικαιοσύνη γιατί δεν μπήκε στη δικογραφία παρά μόνο στην υπόθεση κατηγορίας για σκευωρία, και αφετέρου, παρά τα όσα λέτε παραπάνω, δικονομικά δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη από τους δικαστές αν δεν είναι μεταφρασμένο στα ελληνικά. Ξέρουν αγγλικά οι δικαστές και οι εισαγγελείς, δεν είναι αυτό το θέμα.

Δεν θα πρέπει να διερευνηθεί λοιπόν όλο αυτό; Τι προτείνετε να γίνει;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
I stand corrected, διαβάζω ότι τα είχε καταθέσει ο κ. Γιάννης Αγγελής το 2020 πράγματι είχαν εισαχθεί στη δικογραφία, όχι όμως της έρευνας που διεξήγαγε η Τουλουπάκη, αλλά στην προδικασία της σκευωρίας, δηλαδή κατά της Τουλουπάκη, υπό την ανακρίτρια, κυρία Αλεβιζοπούλου.
Η οποία πράγματι είχε την προηγούμενη μετάφραση στα χέρια της, αλλά διέταξε νέα μετάφραση.
Κι εμένα μου εγείρονται ερωτήματα. :sneaky:
Εμένα, πάλι, όχι. Και πολύ, μα πάρα πολύ θα ήθελα να είχε κρατήσει η μεταφράστρια το κείμενο που της δόθηκε. Γιατί η εντύπωσή μου (από όσα διαβάζω) είναι ότι κάποιοι παίζουν με προθεσμίες. Ας πούμε, πότε συνταξιοδοτείται η ανακρίτρια;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Δεν θα πρέπει να διερευνηθεί λοιπόν όλο αυτό; Τι προτείνετε να γίνει;
Φυσικά πρέπει να διερευνηθεί. Αλλά χωρίς η διερεύνηση να γίνει αιτία παρακώλυσης των άλλων σε εξέλιξη σχετικών υποθέσεων.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εγώ εξακολουθώ να απορώ πώς γίνεται η μεταφράστρια να έχει σωστή μετάφραση (αποκλείεται να τα φαντάστηκε τα ονόματα, άρα προφανώς της είχε δοθεί σωστό κείμενο), πώς γίνεται το έγγραφο να έχει συμπεριληφθεί στη δικογραφία από το 2020 ολόκληρο, να το έχει καταθέσει μάλιστα ο ίδιος ο Λοβέρδος, να το έχει εξετάσει η αρμόδια επιτροπή της Βουλής, αλλά τώρα ξαφνικά η Τουλουπάκη, που είναι και η ίδια κατηγορούμενη στην υπόθεση, ανακαλύπτει ότι το έγγραφο έχει παραποιηθεί - και έτσι λασπώνεται πρωτίστως η μεταφράστρια, που ξαφνικά βρίσκεται υπόδικη!
 
Εγώ εξακολουθώ να απορώ πώς γίνεται η μεταφράστρια να έχει σωστή μετάφραση (αποκλείεται να τα φαντάστηκε τα ονόματα, άρα προφανώς της είχε δοθεί σωστό κείμενο), πώς γίνεται το έγγραφο να έχει συμπεριληφθεί στη δικογραφία από το 2020 ολόκληρο, να το έχει καταθέσει μάλιστα ο ίδιος ο Λοβέρδος, να το έχει εξετάσει η αρμόδια επιτροπή της Βουλής, αλλά τώρα ξαφνικά η Τουλουπάκη, που είναι και η ίδια κατηγορούμενη στην υπόθεση, ανακαλύπτει ότι το έγγραφο έχει παραποιηθεί - και έτσι λασπώνεται πρωτίστως η μεταφράστρια, που ξαφνικά βρίσκεται υπόδικη!
Αυτό ακριβώς καλείται να απαντήσει η ανακρίτρια και το ΥΠΕΞ.
1) Γιατί ανατέθηκε νέα μετάφραση από την ανακρίτρια ενώ υπήρχε η παλαιότερη;
2) Ποια μετάφραση παραδόθηκε από τη μεταφραστρια. Η ορθή ή η παραποιημένη. Και, εφόσον παρέδωσε τη σωστή μετάφραση:
3) Σε ποιο στάδιο της διαδρομής παραποιήθηκε το έγγραφο.
4) Γιατί το ΥΠΕΞ πετάει το μπαλάκι στη μεταφράστρια επικαλούμενο τη μη ευθύνη των μεταφράσεων που διενεργούν οι ιδιώτες ενώ η μετάφραση εκπονήθηκε τον Απρίλιο και η μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ διαλύθηκε τέλος Αυγούστου;
 

SBE

¥
Εμένα μου έρχονται και άλλα ερωτήματα.
Μπορεί ένας μεταφραστής να διατηρεί αρχείο με τις μεταφράσεις που κάνει στις οποίες περιλαμβάνονται προσωπικά δεδομένα ή άλλες ευαίσθητες πληροφορίες; Φαντάζομαι ναι. GDPR?
Από την άλλη, γιατί δεν μεταφράζονται τα έγγραφα όπως έρχονται, αφού είναι επίσημη επικοινωνία;
Και φυσικά, Παλ, εννοείται ότι θα τραβιέται η μεταφράστρια γιατί σιγά μην την σκεφτεί κανένας.
Όσο για την υπόθεση, πέφτω από τα σύννεφα για το ποσά που αναφέρονται, τόσο ψιλικατζήδες είμαστε;
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
4) Γιατί το ΥΠΕΞ πετάει το μπαλάκι στη μεταφράστρια επικαλούμενο τη μη ευθύνη των μεταφράσεων που διενεργούν οι ιδιώτες ενώ η μετάφραση εκπονήθηκε τον Απρίλιο και η μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ διαλύθηκε τέλος Αυγούστου;
Μπερδεύτηκα. Αφού γνωρίζουμε ποια είναι η μεταφράστρια και υποθέτω ότι ανήκει στους εξωτερικούς συνεργάτες, υποθέτω επίσης ότι το ΥΠΕΞ είχε συνεργασία με εξωτερικούς μεταφραστές και προτού διαλύσει την εσωτερική υπηρεσία.
 
Top