Σοκολατάκια και πολύ τους πάει!

Dardanel

New member
Καλησπέρα σε όλους,
Τι ακριβώς σημαίνει η έκφραση "Σοκολατάκια και πολύ τους πάει" που συνάντησα σε ένα μυθιστόρημα;

Στα τουρκικά υπάρχει μια έκφραση "Ας φάμε επιδόρπιο, ας μιλήσουμε γλυκά!" που σημαίνει "Tatlı yiyelim tatlı konuşalım". Θα μπορούσε να υπάρχει κάτι τέτοιο;
Σας ευχαριστώ για την απάντησή σας.
 

Earion

Moderator
Staff member
Καλησπέρα.
Η φράση δείχνει περιφρόνηση. Κάποιος μιλάει για κάποιους άλλους που δεν τους έχει σε εκτίμηση, και λέει ότι δεν θα τους προσφέρει κάτι σπουδαίο, μόνο φτηνά σοκολατάκια, γιατί αυτό τους αξίζει.
 

Dardanel

New member
Καλησπέρα.
Η φράση δείχνει περιφρόνηση. Κάποιος μιλάει για κάποιους άλλους που δεν τους έχει σε εκτίμηση, και λέει ότι δεν θα τους προσφέρει κάτι σπουδαίο, μόνο φτηνά σοκολατάκια, γιατί αυτό τους αξίζει.
Ευχαριστώ πολύ.
 

SBE

¥
Έχουμε υποχρέωση, κοινωνική επίσκεψη στο Νίκο και τη Μαίρη, ξέρεις ποιους λέω, εκείνα τα γαιδούρια τα ξαδέρφια της Λόλας, που τους είχαμε καλέσει περσι κι ήρθαν με άδεια χέρια. Τί δώρο να τους πάμε;
Σοκολατάκια απ'το σουπερμάρκετ, και πολύ τους είναι. Μήπως έχουμε ακόμα εκείνο το κουτί που μας φέρανε το Πάσχα τα ξαδέρφια σου; Για κοίτα μην έχουν λήξει και γίνουμε ρεζίλι.
 
Τι κρίμα, υπάρχουν στο Τιουμπ όλα τα κομμάτια από τα "Μικροαστικά" του Κηλαηδόνη, εκτός από το "Σε πάρτυ του '50" που ξεκινάει ακριβώς με αυτή τη φράση, και που τολμώ να πω ότι την καθιέρωσε. Βέβαια δεν είναι ακριβώς τραγούδι, αλλά κρίμα να μη βρίσκεται.
 
Γενικά, ο ιδιωματισμός είναι ουσιαστικό/πρόταση + "και πολύ" + αδύναμος τύπος προσωπικής αντωνυμίας + "πάει", και δεν περιορίζεται στα σοκολατάκια. :)

Μπορεί να προηγείται οτιδήποτε εκτός από σοκολατάκια, οτιδήποτε που θα είναι ό,τι πιο ταπεινό/μειωτικό μπορούν να εμπνεύσουν τα συμφραζόμενά μας, και έπεται η φράση "και πολύ μου/σου/του/μας/σας/τους πάει".

π.χ.

Ο Χαϊκάλης είναι του Καμμένου, οπότε… υφυπουργός και πολύ του πάει.
Επειδή έχει γονείς γιατρούς νομίζει πως είναι κι αυτή έξυπνη. Ας διαφημίσει κανένα καλσόν και πολύ της πάει.
...άρα αυτό που έκαναν τώρα αυτοί οι "κύριοι" (και πολύ τους πάει να τους χαρακτηρίζω έτσι)...
Σιγά μην ειχαν πατάτες τον 10ο αιώνα. Ξινολάχανο και πολύ τους πάει!

Ωστόσο, κάποιες φορές αυτή η ίδια φράση δε χρησιμοποιείται με το παραπάνω νόημα, αλλά κυριολεκτικά (δηλαδή ότι κάτι μου/σου/.../ τους ταιριάζει πολύ), και γι' αυτό πρέπει να προσέχουμε τα συμφραζόμενα.
 

Dardanel

New member
Έχουμε υποχρέωση, κοινωνική επίσκεψη στο Νίκο και τη Μαίρη, ξέρεις ποιους λέω, εκείνα τα γαιδούρια τα ξαδέρφια της Λόλας, που τους είχαμε καλέσει περσι κι ήρθαν με άδεια χέρια. Τί δώρο να τους πάμε;
Σοκολατάκια απ'το σουπερμάρκετ, και πολύ τους είναι. Μήπως έχουμε ακόμα εκείνο το κουτί που μας φέρανε το Πάσχα τα ξαδέρφια σου; Για κοίτα μην έχουν λήξει και γίνουμε ρεζίλι.
Ευχαριστώ πολύ για τη διευκρίνισή σας.
 

Dardanel

New member
Γενικά, ο ιδιωματισμός είναι ουσιαστικό/πρόταση + "και πολύ" + αδύναμος τύπος προσωπικής αντωνυμίας + "πάει", και δεν περιορίζεται στα σοκολατάκια. :)

Μπορεί να προηγείται οτιδήποτε εκτός από σοκολατάκια, οτιδήποτε που θα είναι ό,τι πιο ταπεινό/μειωτικό μπορούν να εμπνεύσουν τα συμφραζόμενά μας, και έπεται η φράση "και πολύ μου/σου/του/μας/σας/τους πάει".

π.χ.

Ο Χαϊκάλης είναι του Καμμένου, οπότε… υφυπουργός και πολύ του πάει.
Επειδή έχει γονείς γιατρούς νομίζει πως είναι κι αυτή έξυπνη. Ας διαφημίσει κανένα καλσόν και πολύ της πάει.
...άρα αυτό που έκαναν τώρα αυτοί οι "κύριοι" (και πολύ τους πάει να τους χαρακτηρίζω έτσι)...
Σιγά μην ειχαν πατάτες τον 10ο αιώνα. Ξινολάχανο και πολύ τους πάει!

Ωστόσο, κάποιες φορές αυτή η ίδια φράση δε χρησιμοποιείται με το παραπάνω νόημα, αλλά κυριολεκτικά (δηλαδή ότι κάτι μου/σου/.../ τους ταιριάζει πολύ), και γι' αυτό πρέπει να προσέχουμε τα συμφραζόμενα.
Ευχαριστώ πολύ!
 

Rania_transl8

New member
Γενικά, ο ιδιωματισμός είναι ουσιαστικό/πρόταση + "και πολύ" + αδύναμος τύπος προσωπικής αντωνυμίας + "πάει", και δεν περιορίζεται στα σοκολατάκια. :)

Μπορεί να προηγείται οτιδήποτε εκτός από σοκολατάκια, οτιδήποτε που θα είναι ό,τι πιο ταπεινό/μειωτικό μπορούν να εμπνεύσουν τα συμφραζόμενά μας, και έπεται η φράση "και πολύ μου/σου/του/μας/σας/τους πάει".

π.χ.

Ο Χαϊκάλης είναι του Καμμένου, οπότε… υφυπουργός και πολύ του πάει.
Επειδή έχει γονείς γιατρούς νομίζει πως είναι κι αυτή έξυπνη. Ας διαφημίσει κανένα καλσόν και πολύ της πάει.
...άρα αυτό που έκαναν τώρα αυτοί οι "κύριοι" (και πολύ τους πάει να τους χαρακτηρίζω έτσι)...
Σιγά μην ειχαν πατάτες τον 10ο αιώνα. Ξινολάχανο και πολύ τους πάει!

Ωστόσο, κάποιες φορές αυτή η ίδια φράση δε χρησιμοποιείται με το παραπάνω νόημα, αλλά κυριολεκτικά (δηλαδή ότι κάτι μου/σου/.../ τους ταιριάζει πολύ), και γι' αυτό πρέπει να προσέχουμε τα συμφραζόμενα.
Εγώ το έχω ακούσει πιο πολύ χωρίς το "πάει" αλλά με το είναι/πέφτει.

π.χ. Πάρε ένα μπισκότο και πολύ σου είναι/πέφτει.

Αλλά και σκέτο σε πιο αργκό: Πάρε ένα μπισκότο και πολύ σου.
(Παλιά αυτό, δεν ξέρω αν το έλεγε η παρέα μόνο ή αν κυκλοφορούσε γενικώς.)
 
Εγώ το έχω ακούσει πιο πολύ χωρίς το "πάει" αλλά με το είναι/πέφτει.

Ναι, συνώνυμες φράσεις. (το σκέτο δεν το έχω συναντήσει)

Από το λεξικό του Κάτου:

και πολύ σου πέφτει, είναι πολύ περισσότερο αυτό που σου δίνω από αυτό που πρέπει να πάρεις ή να ωφεληθείς, σου είναι υπερβολικά πολύ: «πάρε αυτό το ποσό για την παλιοδουλειά που μου 'κανες και πολύ σου πέφτει || με τις γνώσεις που έχεις, θα σε πάρω για νυχτοφύλακα στο εργοστάσιό μου και πολύ σου πέφτει". Συνών. και πολύ σου είναι / και πολύ σου πάει.
 
Top