Downtown for... what?

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχω μια ταινία με ένα αρκετά κακογραμμένο σενάριο. Στο συγκεκριμένο σημείο, αυτός που έκανε τη μεταγραφή σήκωσε τα χέρια ψηλά. Ούτε εγώ καταλαβαίνω τι λέει. Γράφει το σενάριο:
Oh, my god. Please can we go downtown and get [sounds like: piador]. I want red velvet cake, and you know what happens to me when I get my red velvet cake.

Το απόσπασμα του βίντεο βρίσκεται εδώ:
http://dl.dropbox.com/u/2930310/sample.wmv

Ποιος καταλαβαίνει τι λέει;
 
Σίγουρα δεν υπάρχει κάποιος με όνομα Piador; Γιατί κι εγώ αυτό ακούω...
 
Όχι, δεν υπάρχει κανένας Piador στην ταινία, αλλά αν αναφέρεται ένα άγνωστο όνομα, που μπορεί να είναι ένα μαγαζί που το ξέρει μόνο ο σεναριογράφος, άντε να καταλάβεις τι εννοεί.
 
Και πού να σας δείξω ένα άλλο απόσπασμα, όπου η λέξη που δεν ακούγεται χάνεται κάτω από δυνατή μουσική, αλλά παρόλα αυτά πρέπει να γραφτεί στον υπότιτλο.

Το σωστό σ' αυτές τις περιπτώσεις είναι αυτός που κάνει το transcription να έχει στα χέρια του και κάποια μορφή πρωτότυπου σεναρίου, από τα χέρια του σεναριογράφου, αλλιώς βγαίνουν τερατώδη πράγματα, και την πληρώνει ο υποτιτλιστής.

Πάντως το Πιότρ με τις παραλλαγές του που αναφέρει ο Cougr δεν είναι κακή ιδέα.
 
Άγνωστο. Δεν υπάρχουν τέτοιες πληροφορίες, είναι ταινία splatter.
 
Α.Έτσι πάει η δυνατότητα να βρούμε πόλη και διάσημο ζαχαροπλαστείο με όνομα που ταιριάζει.
 
Πολλές φορές οι σεναριογράφοι αναφέρουν εντελώς ξεκάρφωτα ονόματα που απλώς είναι ονόματα ατόμων που συνέβαλαν στο γύρισμα της ταινίας, και το ανακαλύπτεις διαβάζοντας τα credits -- αν δεν έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις.
 
Η σύνταξη πάντως (Let's go get...) δείχνει ότι μιλάει για πρόσωπο, όχι γλυκό. Αφού λοιπόν το πρόσωπο αυτό δεν αναφέρεται στην υπόλοιπη ταινία, ίσως να μην πειράζει αν δεν γράψεις απολύτως σωστά το όνομα στους υπότιτλους.
 
Επιχείρησα να κάνω κάτι που έχω ξανακάνει δύο φορές με επιτυχία στο παρελθόν: Να βρω τον σεναριογράφο (στο Facebook, πού αλλού;) και να τον ρωτήσω. Δυστυχώς αυτή τη φορά δεν τα κατάφερα, επειδή το όνομά του είναι πολύ κοινό.
 
Έμαθες ποτέ τι έλεγε αυτό, Άλεξ; :D (Και δεν είχαμε ψάξει για κανένα Picador, όπου σκόνταψα τώρα... :))
 
Δεν θυμάμαι πια ούτε ποια ήταν η ταινία. Όχι, δεν έμαθα τι έλεγε, αυτοσχεδίασα.
 
Μήπως ήταν το Alyce;
Γιατί αν είναι, λέει Piador! :lol:

(Τάξε μου να σου πω πώς το βρήκα :laugh: Αν είναι αυτό, βέβαια)
 
Μέσω... Ρουμανίας! :laugh:
Είπαμε, ο γούγλης είναι φίλος μας! :woot:

Βέβαια το Mergem la Piador?
Vreau Red Velvet Cake το μετέφρασε άλλ' αντ' άλλων.
 
Back
Top