metafrasi banner

continuity of government

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Continuity of government (COG) is the principle of establishing defined procedures that allow a government to continue its essential operations in case of a nuclear war or other catastrophic event. First developed by the British government during World War II to counter the threat of Luftwaffe bombing to the functions of government during the Battle of Britain, the need for continuity-of-government plans gained new urgency with nuclear proliferation, as countries during the Cold War and afterwards developed such plans in the event of nuclear war to avoid confusion and disorder in a power vacuum in the aftermath of a nuclear attack.

Μια και είναι τόσο παλιός ο όρος, υποθέτω ότι θα πρέπει να υπάρχει κάποια καθιερωμένη απόδοση και στα Ελληνικά. Ποια;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχω την εντύπωση, όμως, ότι δεν είναι το ίδιο πράγμα. Όπου μιλάει για "κυβέρνηση έκτακτης ανάγκης" είναι αυτό που λέει το όνομά της: μια κυβέρνηση που συγκροτείται εκτάκτως για να λειτουργήσει σε κάποια μεταβατική περίοδο.

Το continuity of government όπως βλέπουμε και παραπάνω είναι ένα πρωτόκολλο βάσει του οποίου θα μπορέσει να συνεχίσει να λειτουργεί η τακτική κυβέρνηση και οι υπηρεσίες σε περίπτωση εξωτερικού κινδύνου.
 
Βλέπω ότι το αντίστοιχο σχέδιο ονομάζεται Continuity of Government Plan.
Συνεπώς, στην περίπτωσή σου, φαντάζομαι, έχεις να κάνεις με την κυβέρνηση, όχι με το σχέδιο.

Continuity of Operations Plan refers to the preparations and institutions maintained by the United States government, providing survival of government operations in the case of catastrophic events. A Continuity of Operations Plan (or Continuity of Government Plan) has been a part of government operations since at least the Cold War, when President Dwight D. Eisenhower provided by executive order various measures which were supposed to ensure that the government of the United States would be able to continue in case of nuclear war
 
Το έψαχνα, αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι έχει αποδοθεί στα Ελληνικά. Ίσως, "η συνέχεια της διακυβέρνησης" να είναι μια ιδέα. Βλέπω ότι χρησιμοποιείται για διάφορα πράγματα. Επίσης, ως περίφραση του τύπου "αποτροπή κενού εξουσίας" ή κάτι τέτοιο. Βέβαια, όλα αυτά μάλλον για προσωρινές λύσεις κάνουν. Να δούμε τι θα πούνε και οι άλλοι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Δεν μου έρχεται στη σκέψη κάτι άλλο από την (αδιάσπαστη) «συνέχεια της διακυβέρνησης». «Συνέχεια» όμως, όχι «συνέχιση».
Εναλλακτικά: το αδιάσπαστο της διακυβέρνησης της χώρας.
 
Νομίζω ότι, αν είναι αυτό που λέει ο Νίκος, η σωστή απόδοση είναι "το συνεχές".
 

nickel

Administrator
Staff member
Νομίζω ότι, αν είναι αυτό που λέει ο Νίκος, η σωστή απόδοση είναι "το συνεχές".
Θα το μπερδέψουμε με το continuum. Η έννοια της συνέχειας, στην ιστορία, στην ελληνική γλώσσα (ωχ, ωχ, ωχ), είναι κλισεδάκι.
 
Top