Ευρέθη ξανά, αυτή τη φορά σε έγγραφο που προέρχεται από ΗΒ. Ο ορισμός από Μπριτάνικα:
Debenture stock, loan contract issued by a company or public body specifying an obligation to return borrowed funds and pay interest, secured by all or part of the company’s property. Certificates specifying the amount of stock, with coupons for interest attached, are usually issued to the lenders. The interests of the stockholders may be protected by a trust deed naming a trustee who acts on behalf of the stockholders and against whom they actually have claim. In case of default, the debenture holder may appoint a receiver to seize and realize assets and repay the money secured. Compare bond.
Σε διάφορα έγγραφα της ΕΕ γράφουν απλώς «ομολογία» (you cowards!). Για εκτενέστερο ορισμό στο ΗΒ,
εδώ. Για να μη σας κουράζω:
[...] the company [...] may from time to time raise all or any part of the money which for the time being they have raised, or are authorized to raise, on mortgage or bond, by the creation and issue,[...] of stock to be called debenture stock, instead of and to the same amount as the whole or part of the money which may for the time being be owing by the company on mortgage or bond, or which they may from time to time have power to raise on mortgage or bond, and may attach to the stock so created such fixed and perpetual preferential interest . . . , payable half-yearly or otherwise, and commencing at once, or at any future time or times, when and as the debenture stock is issued, or otherwise, as the company thinks fit.
Προσοχή: στις ΗΠΑ, το debenture stock είναι απλώς ένα είδος προνομιούχας μετοχής:
Stock issued under a contract to pay specified amounts at specified intervals. The name is misleading, since it's more like preferred stock than a debenture.
Read more:
http://www.investorwords.com/1307/debenture_stock.html#ixzz1selZFd6y
Έχω βρει την απόδοση «ενυπόθηκη ομολογία», που μου αρέσει. Εσείς τι λέτε;