metafrasi banner

wetware

Ορισμός σύμφωνα με το λεξικό merriam-webster: the human brain or a human being considered especially with respect to human logical and computational capabilities.

Θα χρησιμοποιούσατε τον όρο "ανθρωπισμικό", ως απόδοση του wetware;
Στο βιβλίο μου αναφέρεται για να περιγράψει τον τρόπο που κάποιοι διαβάζουν το μυαλό ενός ανθρώπου, τον τρόπο που τον χρησιμοποιούν για να αντλούν πληροφορίες από το μυαλό του.
 
Επ' ουδενί. Δε λέει humanware.

Ο όρος, όμως, αναφέρεται στα άτομα που χειρίζονται υπολογιστές. Και συγκεκριμένα, σύμφωνα με τη Βικιπαίδεια: It refers to human beings (programmers, operators, administrators) attached to a computer system.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Εδώ το αναφέρει ως συνώνυμο με το humanware:
Wetware (Meatware, Liveware, Humanware) = Slang term for people, especially computer users.

Τι θα λέγατε για βιολογισμικό;
 
Συνεχίζω. Wetware έχει ο εγκέφαλος όλων των έμβιων όντων, απ' ό,τι καταλαβαίνω. Εφόσον στα αγγλικά έχουμε ένα παιχνίδι επιθέτων (σκληρό, μαλακό, υγρό), αλλά στα ελληνικά έχουμε στη θέση των επιθέτων ένα παιχνίδι ουσιαστικών (ύλη, λογισμός), και με βάση τον ορισμό του wetware στο OED (Chemical materials organized so as to perform arithmetic or logical operations; brain substance, as having this ability), σκέφτηκα το βιολογισμικό, από το ουσιαστικό "βιολογία". Υλικό-λογισμικό-βιολογισμικό. Θα δημιουργούνταν πρόβλημα αν στα αγγλικά υπήρχε η λέξη biosoftware με κάποιαν άλλη σημασία. Απ' ό,τι όμως είδα, υπάρχει μόνο σαν επωνυμία εταιρειών λογισμικού για χρήση στη μοριακή βιολογία κλπ., οπότε δεν υπάρχει συρροή 2 αγγλικών όρων προς 1 ελληνικό.
Το βιολογισμικό το συλλαμβάνω όχι ως βιο-λογισμικό (αν κατάλαβα καλά, το wetware είναι βιολογικό software and hardware, και όχι μόνο software), αλλά ως βιολογ-ισμικό, όπου νοηματικά μεν το βιολογ- καλύπτει και το software και το hardware μέσα στο ενιαίο της βιολογίας, γλωσσικά δε το -ισμ- γίνεται ανεξάρτητο κομμάτι, αυτονομούμενο από το λογισμό του "λογισμικού", όπως δηλαδή ισχύει και στην περίπτωση του "ανθρωπισμικού" που πρότεινες εσύ. Αλλά τι να κάνουμε; Δεν θα μπορούσε να λέγεται σκέτα "βιολογ-ικό"!

Αγαπητή palavra, δεν είχα δει το σχόλιό σου! Συμπέσαμε!
Ωχ, τώρα είδα και την απάντηση της Παρασκευής! Κορίτσια, συγνώμη. Φαίνεται πως δε λειτουργεί εκείνο το προειδοποιητικό που θυμάμαι από το translatum, που σου έλεγε πως, την ώρα που έγραφες το δικό σου σχόλιο, κάποιο άλλο είχε γίνει, και αν ήθελες να δεις εκείνο το άλλο πρώτα κλπ., ή τουλάχιστον δεν το είδα εγώ. Πάντως εγώ στοχάστηκα με βάση τον ορισμό του OED που παρέθεσα πιο πάνω, δηλ. με κάτι που δεν κάνει αναφορά αυστηρά σε ανθρώπινα όντα. Αλλά και για λόγους τακτικής, επιμένω ότι το "ανθρωπισμικό" είναι αποφευκτέο. Κάποιοι μπορεί να λένε πως είναι συνώνυμο του humanware, κάποιοι άλλοι όχι. Και έπειτα: άλλο συνώνυμο, άλλο ίδιο.
 
Last edited:
Να διευκρινίσω ότι το "ανθρωπισμικό" το βρήκα σε ελάχιστες γκουγκλιές και αναρωτιόμουν κατά πόσο είναι δόκιμος όρος.
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Φαίνεται πως δε λειτουργεί εκείνο το προειδοποιητικό που θυμάμαι από το translatum, που σου έλεγε πως, την ώρα που έγραφες το δικό σου σχόλιο, κάποιο άλλο είχε γίνει, και αν ήθελες να δεις εκείνο το άλλο πρώτα κλπ., ή τουλάχιστον δεν το είδα εγώ.
Όχι, δεν υπάρχει τέτοια προειδοποίηση. Ο μόνος τρόπος να δεις αν έχει μεσολαβήσει άλλο μήνυμα την ώρα που γράφεις, είναι να πατήσεις το preview post, οπότε θα σου δείξει και τα μηνύματα που προστέθηκαν.
 
Το preview post το πατάω πάντα, αλλά τα σχόλια που έχουν στο μεταξύ προστεθεί είναι εκτός οθόνης, οπότε δεν τα βλέπεις αυτομάτως. Νομίζω ότι θα ήταν σκόπιμο, εάν είναι τεχνικά εφικτό, να υπάρχει εκείνο το σύστημα του τ.

@paraskevi: το "ανθρωπισμικό" το θεωρώ δόκιμη μετάφραση του humanware. Σημειωτέον ότι και αυτή η λέξη (όπως και το biosoftware) είναι επωνυμία εταιρείας που ασχολείται με τεχνολογίες υποβοήθησης τυφλών, κοκ.
 
Last edited:

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Το ανθρωπισμικό κυκλοφορεί σε ένα μόνο αποτέλεσμα του πανεπιστημίου Αιγαίου (εδώ, σε html) ως μετάφραση του wetware και μετά σε εργασία του ΕΜΠ αλλά ως μετάφραση του human ή cognitive engineer.
Edit: Costa, απίστευτο, όταν σε διάβασα παραπάνω νόμιζα ότι έλεγες τη γνώμη σου για το ποστ μου :D
 
Top