metafrasi banner

versus / vs - να το πάρουμε απόφαση ή να σκεφτούμε κάτι άλλο;

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Με αφορμή ένα ευρετήριο (όχι η καλύτερη δουλειά καλοκαιριάτικα) αναρωτήθηκα για πολλοστή φορά πώς θα μπορούσαμε να μεταφέρουμε στα δικά μας αυτό το βολικό, λακωνικό αντιπαραθετικό vs (versus) που άλλοτε είναι και, άλλοτε ή, άλλοτε εναντίον, άλλοτε συγκρίνει κ.ο.κ.

Στα αθλητικά κανάλια της τηλεόρασης έχει αρχίσε να εμφανίζεται αμετάφραστοα: Μη χάσετε το μεγάλο ματς, Κωλοπετινίτσα vs Κλωτσοσκουφίτσα (προσοχή: χωρίς ς τελικό στον δεύτερο όρο - χωρίς τη γενική που παραπέμπει σε ανάγνωση «εναντίον»). Είναι πιο εύκολο βέβαια όταν έχεις ξένες ομάδες με άκλιτη επωνυμία, αλλά ο καλός μύλος όλα τα αλέθει...

Να το εντάξουμε ή να ψάξουμε κάτι; Ποια είναι η γνώμη σας;
 
Εγώ πάντως σε όσα γράφω στο διαδίκτυο ακολουθώ το σχήμα Α vs Β, και συχνότατα με αμφότερα σε πτώτη ονομαστική· μου είναι πολύ δύσκολο να βρω κάτι πιο ευσύνοπτο και μανιτζέβελο.
 
Στο Χρηστικό έχει στο τέλος έναν μικρό τρισέλιδο κατάλογο με λατινικές φράσεις (π.χ. carpe diem) και ξένα ακρωνύμια (π.χ. BA), δυστυχώς όχι όλα με την προφορά τους. Έχει βέβαια το:

sic επίρρ. (πρόφ. σικ): (συνήθ. μέσα σε παρενθέσεις) έτσι· για να επισημανθεί ότι η λέξη ή η έκφραση που προηγείται είναι εσφαλμένη ή αδόκιμη και βρίσκεται έτσι ακριβώς στο πρωτότυπο. [Λατ.]

που είναι η πρώτη λέξη που σκέφτηκα ότι πρέπει να βρίσκεται εκεί. Και προς το τέλος υπάρχει και το:

vs & vs. & (προφ.) βέρσους (+ αιτ.): σε αντιδιαστολή με, έναντι, [< συντομ. του λατ. versus, αγγλ. ~, γαλλ. ~, περ. 1965].

Υποθέτω ότι εκείνο το «(+ αιτ.)» θα διορθωθεί κάποια στιγμή και δεν είναι καταγραφή της ατσούμπαλης χρήσης που αναφέρει ο ντόκτορ.
 
Back
Top