metafrasi banner

throw the book

La usurpadora

New member
Τρία άτομα, θύμα, βασανιστής και "κακός".
Ο Κακός διατάζει το βασανιστή να throw the book στο θύμα.
Όπερ και κάνει, αρχίζει να τον κοπανά με ένα βιβλίο!

Ναι, καλά... :eek:
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ρωτάς αν ισχύει κυριολεκτικά εκτός από ιδιωματικά;
 

nickel

Administrator
Staff member
Ως γνωστόν, ο ιδιωματισμός σημαίνει «Απάγγειλέ του όλες τις πιθανές και απίθανες κατηγορίες» (κάτι τέτοιο). Αλλά, αν εσύ πρέπει να εξυπηρετήσεις λογοπαίγνιο (δηλ. αν πραγματικά ο άλλος δεν κατάλαβε και άρχισε να τον κοπανά με το βιβλίο), λέω:
— Βάρα τον με ό,τι βρεις.
— Δώσ' του να καταλάβει.
— Ρίχ' του να μας θυμάται.

(Περίμενε και τον κύριο με τη δημιουργική σιέστα.)
 

La usurpadora

New member
Όχι, απλώς το παιχνίδι με την μεταφορική και κυριολεκτική σημασία του throw a book δεν νομίζω ότι μπορεί να βγει με τίποτα, και είπα μην έχετε τίποτα ιδέες.
 
"άλλαξέ του τα φώτα" και τα λοιπά που προκύπτουν από αυτό (άλλαξέ του τα πετρέλαια, τον αδόξαστο, τα πρέκια, και τα λοιπά).
 
Υποθέτω ότι πρόκειται για υπότιτλους.

Αν ήταν βιβλίο δεν το 'χα σε τίποτα να γράψω "τύλιξέ τον σε μια κόλλα χαρτί" και μετά, αν με έπαιρνε, να τον εβάλω ετσιθελικά να λέει "τύλιξέ τον είπα, ρε!"

(μακαρόνια με σάλτσα μπρόκολο + σκορδάκι + κρεμμυδάκι, σε συνδυασμό με εικοσάλεπτη σιέστα)
 
Top