Sententiae Antiquae : Υποθήκες των αρχαίων ημών προγόνων

pidyo

New member
Δεν ήξερα πού να το βάλω, οπότε το πετάω εδώ κι ας έχει μάλλον χρηστικό χαρακτήρα η παραπομπή.
Sententiae antiquae, αποσπάσματα αρχαίας γραμματείας με αγγλική μετάφραση (από κάτι Τεξανούς πανεπιστημιακούς αν κατάλαβα καλά). Οι επιλογές έχουν γούστο και εστιάζουν σε λιγότερο γνωστά τσιτάτα, οι μεταφράσεις είναι απλές και καλές, ευχάριστο ανάγνωσμα γενικώς.
 

Earion

Moderator
Staff member
Ευχαριστούμε, Πιδύε! Ας αρχίσουμε λοιπόν να βάζουμε ο καθένας ό,τι του αρέσει από αυτό το θησαυρό.

πάντα γὰρ μίαν ἱκνεῖται δασπλῆτα Χάρυβδιν,
αἱ μεγάλαι τ’ ἀρεταὶ καὶ ὁ πλοῦτος.


“All things come to a single, blasted Charybdis—
Great virtues and wealth all the same.”

Σιμωνίδης. Απόσπ. 17
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχει πολλή διασκέδαση εδώ, αλλά σκέφτομαι να φέρω κι από το... σπίτι μου.
 

pidyo

New member
Μ' άρεσε αυτή η ανάρτηση, όπου ένα δημοσιογραφικό παιχνίδι (αυτοβιογραφίες επτά λέξεων) οδήγησε σ' ένα ρητό που έμοιαζε αρχαίο, άρχισαν να παίζουν με αρχαίες μεταφράσεις του, κι αποδείχτηκε ότι ήταν αρχαίο (του Ζήνωνα: δύο ὦτα ἔχομεν, στόμα δὲ ἕν, ἵνα πλείω μὲν ἀκούωμεν, ἥττονα δὲ λέγωμεν) αλλά και παραδοσιακό της Δανίας και φαντάζομαι πολλών ακόμη πολιτισμών αφού πρόκειται για κοινό τόπο λαϊκής σοφίας.
 

pidyo

New member
Σήμερα έχουν τα τρίτα τους γενέθλια και μια ανακεφαλαιωτική ανάρτηση για διάφορες χαριτωμένες σαχλαμάρες που έκαναν στα τρία αυτά χρόνια (οποιος έχει ασχοληθεί με τα Σχόλια της Αλεξάνδρας του Λυκόφρονος αξίζει την προσοχή μου ως μαιτρ της παντελώς άχρηστης λεπτομέρειας). Κρατάω ιδίως τον προβληματισμό για το πώς θα μπορούσε να πει κανείς happy birthday στα αρχαία ελληνικά.
 

Earion

Moderator
Staff member
Πολύ το παιδεύουν το ζήτημα και χωρίς λόγο: Χαίροις επί γενεθλίω!
 

pidyo

New member
Βρήκα το μότο μου για φέτος:

Labor bonum non est. Quid ergo est bonum? Laboris contemptio.

Τώρα το μόνο που μου μένει είναι να καταφέρω να το εφαρμόσω κιόλας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ πάλι προσφάτως έκανα επικαιροποίηση μιας παλιάς μου επιθυμίας: όχι μόνο να είμαι ικανός να δουλεύω μέχρι το τέλος, αλλά να μπορώ να δουλεύω με απαιτητικά αφεντικά, αυστηρές προθεσμίες και πολλή αδρεναλίνη. Η δουλειά χωρίς πίεση με κάνει νωθρό. Αλλά δεν μπορώ να τα κάνω λατινικά αυτά, οπότε δεν έχω ελπίδα να τα μεταλαμπαδεύσω. :-) Αισιόδοξο 2016!
 

pidyo

New member
Εγώ πάλι προσφάτως έκανα επικαιροποίηση μιας παλιάς μου επιθυμίας: όχι μόνο να είμαι ικανός να δουλεύω μέχρι το τέλος, αλλά να μπορώ να δουλεύω με απαιτητικά αφεντικά, αυστηρές προθεσμίες και πολλή αδρεναλίνη. Η δουλειά χωρίς πίεση με κάνει νωθρό. Αλλά δεν μπορώ να τα κάνω λατινικά αυτά, οπότε δεν έχω ελπίδα να τα μεταλαμπαδεύσω.

Εύκολο είναι:

Μαύρη ζωή που κάνουμε εμείς οι μαύροι κλέφτες!
Ποτέ μας δεν αλλάζουμε και δεν ασπροφορούμε,
ολημερίς στον πόλεμο, τη νύχτα καραούλι.
 

pidyo

New member
Ωραίο το χτεσινό:

Καλλίμαχος, Επιγρ. 42:
῞Ημισύ μευ ψυχῆς ἔτι τὸ πνέον, ἥμισυ δ’ οὐκ οἶδ’
εἴτ’ ῎Ερος εἴτ’ ᾿Αΐδης ἥρπασε, πλὴν ἀφανές.


Half of my soul yet breathes. I know not whether Love or Hades snatched the other half, only that it is gone.
 
Top