se mettre en représentation και Cabinet des fées

MPa

New member
Καλησπέρα σε όλους,
Προσπαθώ να βρω την ορθή απόδοση για τα παραπάνω, για μία μετάφραση.
Για το Cabinet des fées, σκέφτηκα Νεραϊδοφυλάκιο (όπως το "θαυματοφυλάκιο" για το Cabinet des curiosités), αλλά αν υπάρχει κάποια καλύτερη ιδέα...
Για το se mettre en représentation, δεν έχω ιδέες...
Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα, καλωσόρισες
Δεν τα πάω πολύ καλά με τα γαλλικά. Και δεν βοηθάς με συγκείμενο, που κατά κανόνα είναι απαραίτητο για να καταλάβουμε τη σημασία σε έναν πολυσήμαντο κόσμο.
Μήπως το se mettre en représentation σημαίνει «δίνω παράσταση»;
Βρήκα π.χ. Jouer, c'est aussi se mettre en représentation, simuler parfois, tenter d'attirer, de plaire, de transformer l'adversaire en partenaire.
Ή μήπως «αναπαριστάνομαι», όπως εδώ:
À travers les aquarelles des Trois Juges en séance exécutées entre 1860 et 1862, et du Défenseur, Honoré Daumier montre le théâtre du droit qui a besoin de se mettre en représentation pour en imposer : robes, toques, bavettes, hermine doivent impressionner le public et plus encore les plaideurs.
 

nickel

Administrator
Staff member
Για το Cabinet des fées, βλέπω εδώ ότι δεν περικλείει νεράιδες αλλά παραμύθια. Οπότε υπάρχει και το παραμυθοκούτι.
 

MPa

New member
Καλημέρα, καλωσόρισες
Δεν τα πάω πολύ καλά με τα γαλλικά. Και δεν βοηθάς με συγκείμενο, που κατά κανόνα είναι απαραίτητο για να καταλάβουμε τη σημασία σε έναν πολυσήμαντο κόσμο.
Μήπως το se mettre en représentation σημαίνει «δίνω παράσταση»;
Βρήκα π.χ. Jouer, c'est aussi se mettre en représentation, simuler parfois, tenter d'attirer, de plaire, de transformer l'adversaire en partenaire.
Ή μήπως «αναπαριστάνομαι», όπως εδώ:
À travers les aquarelles des Trois Juges en séance exécutées entre 1860 et 1862, et du Défenseur, Honoré Daumier montre le théâtre du droit qui a besoin de se mettre en représentation pour en imposer : robes, toques, bavettes, hermine doivent impressionner le public et plus encore les plaideurs.
Καλημέρα, ευχαριστώ πολύ! Το se mettre en représentation είναι στην ίδια χρήση με το παράδειγμα που δίνεις. Εννοείται ότι το θέατρο (στο παράδειγμά σου) βάζει τον εαυτό του σε παράσταση, αυτο-παριστάνεται. Ίσως αυτοπαρουσιάζεται, αυτοσκηνοθετείται;
Το παραμυθοκούτι είναι εξαιρετική ιδέα! Χίλια ευχαριστώ!
 

nickel

Administrator
Staff member
βάζει τον εαυτό του σε παράσταση, αυτο-παριστάνεται. Ίσως αυτοπαρουσιάζεται, αυτοσκηνοθετείται
Πολύ ωραία όλα. Αν ταιριάζει, θα προτιμούσα το τελευταίο.
 
  • Like
Reactions: MPa

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Δεν πιστεύω ότι γίνεται να δοθεί απάντηση εδώ χωρίς συγκείμενο. Για παράδειγμα, το être en représentation σημαίνει ότι κάτι δίνεται στη δημόσια θέα, συχνά όχι οικειοθελώς, ή ότι κάτι είναι στημένο. Η χρήση μπορεί να είναι ειρωνική εδώ.
 
Top