metafrasi banner

panicmonger = κινδυνολόγος, πανικοκάπηλος

nickel

Administrator
Staff member
Η συνήθης απόδοση του panicmonger στα λεξικά, όσα το έχουν, είναι κινδυνολόγος.

Σήμερα ο Μπουκάλας γράφει: «Φοβισμένοι περισσότερο από τους σεισμολογούντες παρά από τον σεισμό, δήμαρχοι και δημότες των περιοχών της Πελοποννήσου που επλήγησαν από τον Εγκέλαδο έκαναν δημόσια έκκληση (άλλοι σε τόνο ήρεμο και άλλοι δικαίως αγριεμένοι) προς τους “πανικοποιητές” των ΜΜΕ που παράγουν και αναπαράγουν με απίστευτη ελαφρότητα σενάρια για νέες δονήσεις».

icon13.gif
(Εικονίδιο ένα σκαλί κάτω —ή πάνω; λίγο καλύτερο, τέλος πάντων— από το «μπλιαχ».)

Επειδή συνήθως «ενσπείρουμε» ή «σπέρνουμε» τον πανικό, ήταν πολύ πιο εύστοχη μια παλιότερη λεξιπλασία του, οι «πανικοσπορείς»:
Mίνι καύσωνας μας ταλαιπωρεί (τουλάχιστον έτσι διατείνονται οι πανικοσπορείς των καναλιών, μαθημένοι να κάνουν την τρίχα τριχιά)...
 
Σωστά, το πανικοσπορέας δίνει και καλό παράγωγο για να περιγράφεται η κατάσταση όταν επικρατεί τεχνητά δημιουργηθείς πανικός: "Έχει πέσει πανικόσπορος" (κατά το περονόσπορος). :)

Επίσης, πανικοσπορά "το έργο του πανικοσπορέα", πανικοσπορείο "το βήμα (π.χ. εκπομπή, εφημερίδα) του πανικοσπορέα", πανικοσπορίτης "αυτός που ασπάζεται τη γνώμη των πανικοσπορέων", πανικοσπορέλαιο "επιμολυσμένο σπορέλαιο", πανικόσπορτμαν "ο ενσπείρων πανικό για τα αποτελέσματά μας σε αθλητικές διοργανώσεις".
 
Ο κινδυνοκάπηλος (κατά το warmonger) και όλα τα παράγωγά του δεν μας κάνουν;
 
Καλημέρα. Εξαιρετική η σκέψη σου, διότι φυσικά με οδήγησε στους ήδη υπαρκτούς πανικοκάπηλους!

Λίγοι αλλά εκλεκτοί οι πανικοκάπηλοι.
 
Ε, φτιάξε και τον τίτλο τότε! Σε δικά σου, ποιος άλλος να βάλει χέρι; :)
 
Ένα ακόμη συνώνυμο είναι και το scaremonger, το οποίο μπορεί να αποδοθεί ως τρομοκάπηλος (αλλά με πρόλαβαν άλλοι...).
 
Υπάρχει και τρομοκαπηλία (αλλά όχι ακόμα πανικοκαπηλία — ουπς, μόλις γεννήθηκε) για το panicmongering. Εκτός, βέβαια, από την κινδυνολογία.
 
Ο κινδυνολόγος δεν είναι και κινδυνολάγνος ταυτόχρονα; Αναρωτιέμαι...
 
Back
Top