metafrasi banner

login name

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Πολύ καλησπέρα σας,
αυτό το βρήκα σε σελίδες της ΕΕ ως κωδικό σύνδεσης, και στο Τελετέρμ γράφει όνομα για σύνοδο, όνομα συνόδου, όνομα συνεδρίας.

Άλλες προτάσεις; Με μεγαλύτερη διάδοση, ίσως;
 
Ναι, αλλά στα ευρήματά σου αυτό μεταφράζει το connection name. Τώρα μη με ρωτήσετε τι διαφορά έχει, δεν ξέρω.
 
Προσωπικά θα απέφευγα τη σύνοδο και τη συνεδρία, μια και περιορίζουν κάπως την έννοια του login. Εννοώ ότι μπορεί να κάνεις login σε ένα site άνευ συγκεκριμένου λόγου και αιτίας, και όχι για να πάρεις μέρος σε μια σύνοδο ή συνεδρία (session) κάποιου πράγματος.

Η Microsoft χρησιμοποιεί την απόδοση όνομα σύνδεσης. Δεν βλέπω γιατί να μεταφράσουμε το name ως "κωδικό".
Τέλος, μια εναλλακτική απόδοση του login είναι είσοδος.
 
Έκανα προσθήκη. Η ιδέα (βλέπε όρο teleterm) είναι ότι με αυτό το όνομα μπαίνεις για συγκεκριμένη σύνοδο / συνεδρία. Ωστόσο:
login name = A login name is the name or word used to log into a system such as a file server on a network.
Άρα μπορεί να είναι απλώς ένας διαφορετικός τρόπος να πεις το όνομα χρήστη / το χρηστώνυμο.

Με την ευκαιρία:
Τι έχει πάθει το λεξικό της Microsoft;
 
Με την ευκαιρία:
Τι έχει πάθει το λεξικό της Microsoft;
Τι εννοείς;
(Αν αναφέρεσαι στο έντυπο, έχε υπόψη σου ότι σε πολλές περιπτώσεις δεν έχει καμία σχέση με τις αποδόσεις που χρησιμοποιούνται στα εξελληνισμένα προϊόντα της Microsoft. Με άλλα λόγια, αυτοί που μεταφράζουν για τη Microsoft δεν το χρησιμοποιούν, πολύ απλά...)
 
Πάει κιαυτόοοοοοοο... το 'φαγε η μαύρη τρύπα του Ίντερνετ... μπορεί να πάνε πλέον σε διάθεση των γλωσσαριών μόνο μέσω ΜSDN. Κρίμα αν όντως κάνουν κάτι τέτοιο.
 
Ναι το ανακάλυψα μετά την αποστολή του πιο πάνω μηνύματος.... αλλά κανονικά (άντε να πω την κακία της Παρασκευής) θα έπρεπε να είχαν ένα ρινταϊρεκτ ή τουλάχιστον ένα μήνυμα ότι άλλαξε η διεύθυνση! :) (Λεπτομερειες ε;) :)
 
Θα το φτιάξουν, φαντάζομαι. Ακόμα είναι μπερδεμένοι και οι ίδιοι. Πήγα να μαζέψω τις αποδόσεις για το login name (συμφωνεί με τα όνομα σύνδεσης και όνομα χρήστη) και στη δεύτερη σελίδα τα 'φτυσε!
 
Επίσης (αν και αποδομώ το θέμα) όσοι πάτε να κατεβάσετε τα ΤΒΧ του προσέξτε ότι κατά λάθος έχουν φάει την πρώτη σειρά που θα έπρεπε να λέει <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>. Ανοίξτε το αρχείο, επικολλήστε την στην αρχή, αποθηκεύστε και τελείωσατε! (όπως λέμε ψεκάστε, σκουπίστε, τελειώσατε).
Για επεξεργασία των ΤΒΧ μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Xbench.
 
Back
Top