Iced tea (sometimes known as ice tea) [...]ΥΓ: το ice tea λέγεται iced tea στον υπόλοιπο κόσμο.
Ελληγενή, τα παράπονά σου στη Λίπτον και σε καμιά δεκαριά άλλες εταιρείες.
View attachment 2419
Υποθέτω κάνεις παρέα μόνο με ηλικιωμένες κυρίες της αγγλικής αριστοκρατίας.
Κι από δώ:
The original phrase is iced tea, and this version is still more common in print. Yet for most English speakers, ice tea more closely resembles our pronunciation. Other terms have undergone this shift; for example, ice cream and ice water were originally iced cream and iced water. But for some reason, those terms lost the d in print while iced tea has not.
Και όχι, δεν κάνω παρέα με ηλικιωμένες κυρίες της αριστοκρατίας. Κανέναν δεν ξέρω να λέει ice tea· ούτε ice coffee ούτε ice water. Το spelling της Lipton είναι γιατί το προώθησε σαν μία λέξη (icetea). Η ένωση του iced cream σε μία λέξη ήταν που το έκανε να χάσει το d. Πήγαινε σε οποιοδήποτε Starbucks και ζήτα ice Americano. Μερικοί δεν καταλαβαίνουν καν τι είπες. Αν γκουγκλίσεις "ice americano", θα σου βγάλει λάθος και θα σε παροτρύνει να ψάξεις για iced. Ορίστε και μια πινακίδα των Starbucks, που σε διαβεβαιώ ότι δεν συχνάζουν ηλικιωμένες φίλες της Ελισάβετ: