fellow & member

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
:) Σαν τον Κρικ σκέφτομαι κι εγώ. Σχολιάζοντας προχτές την τραγική αυτοκτονία του Άαρον Σουόρτς, δεν είπα: «Χάθηκε να βρεθεί κανένας πνευματικός να του μιλήσει;» Είπα: «Χάθηκε να βρεθεί καμιά ωραία κοπελιά να του αλαφρύνει τις σκοτούρες;»

Σχετικό: My Aaron Swartz, whom I loved (Quinn Norton on Aaron Swartz)
 
Θλιβερό αυτό το: I told him, time and again, that this was his 20s. It would be better in his 30s. Just wait. Please, just hold on. Βέβαια, αν φοβάσαι ότι θα 'σαι φυλακή για τα επόμενα 50 (!) χρόνια...
 
Μια καλή πανεπιστημιακή ψυχή μού έγραψε τα εξής σε σχέση με τους όρους που κατέθεσα προ ημερών στο παρόν νήμα, και τα βάζω εδώ σαν πληροφορίες για τους διαβάτες:

Το πλησιέστερο προς το Dean είναι το κοσμήτορας, αν και δεν έχει παντού τις ίδιες αρμοδιότητες.

Το Warden στα περισσότερα βρετανικά πανεπιστήμια δηλώνει τον ορισμένο επιβλέποντα ή επιστάτη σε μια φοιτητική εστία, που είναι συνήθως ένας μεταπτυχιακός φοιτητής ή και κάποιο άλλο πρόσωπο που επιβλέπει τη λειτουργία της. Στην Οξφόρδη ονομάζεται έτσι ο επικεφαλής κάποιου κολλεγίου, που σε άλλα κολλέγια μπορεί να φέρει άλλη ονομασία. Δεν είναι το αντίστοιχο του πρύτανη ενός ελληνικού πανεπιστημίου, γιατί ο Warden διοικεί ένα μόνο από τα κολλέγια. Στην Οξφόρδη ο πρύτανης του πανεπιστημίου ονομάζεται Chancellor, σε άλλα μπορεί να είναι και President ή κάτι άλλο. Το St Antony’s της Οξφόρδης διοικείται από Warden. Υποθέτω ότι θα πρέπει να το μεταφράσετε ως πρόεδρο. Σε άλλα κολλέγια υπάρχει president ή rector. Η λέξη όμως πρύτανης στα ελληνικά δηλώνει τον προϊστάμενο όλου του ιδρύματος και όχι ενός μέρους του. Συναφής θα είναι και η μετάφραση του sub-warden.

Fellow κττ.: Στην Ελλάδα δεν υπάρχει ο θεσμός του fellow αντίστοιχος με τον αγγλοσαξωνικό. Εταίρος και πρόσεδρος εταίρος για τη μετάφραση είναι μια λύση. Φυσικά δεν υπάρχει ούτε research fellow(ship). Η μετάφραση που δίνεται είναι λογική αλλά ουσιαστικά δεν αποδίδει το πραγματικό νόημα. Στα περισσότερα σύγχρονα βρετανικά πανεπιστήμια είναι τιμητική θέση, αν και συχνότατα όχι μόνιμη, ο ερευνητής αυτός έχει, συνήθως από πρόγραμμα, μια δικιά του χρηματοδότηση που μπορεί να είναι και πολυετής και διευθύνει την έρευνά του με ανεξαρτησία ενώ το κολλέγιο ή το πανεπιστήμιο στο οποίο είναι προσκολλημένος βασικά τον φιλοξενεί επωφελούμενο από το πρόγραμμα με διάφορους τρόπους. Ο research assistant είναι ένας επιστήμονας εμπλεκόμενος σε μια έρευνα, ερευνητικό πρόγραμμα, με σύμβαση αλλά χωρίς ερευνητική αυτονομία.
Στην Οξφόρδη και το Καίμπριτζ τα κολλέγια έχουν fellows συνδεδεμένους με αυτά που λαμβάνουν ένα τακτικό μισθό από αυτά, έχουν το γραφείο τους, κάποτε μένουν και μέσα στο κολλέγιο, είναι μέλη του πανεπιστημίου, αλλά δεν είναι απαραίτητα λέκτορες ή καθηγητές. Συμμετέχουν όμως στις εργασίες του κολλεγίου. Κάποιος π.χ. που έχει πάψει να είναι λέκτορας μπορεί να αναλάβει επόπτης μιας διατριβής ελλείψει άλλου πιο κατάλληλου.

Governing body μπορεί να είναι είτε η Σύγκλητος είτε μια Διοικούσα Επιτροπή, είτε το Διοικητικό Συμβούλιο του Ιδρύματος. Όλα αυτά δεν είναι το ίδιο πράγμα και τα Πανεπιστήμια σε Αγγλία και Αμερική μπορεί να έχουν ένα από αυτά ή δύο σε συνδυασμό. Το σύστημα που έχει υιοθετηθεί προσφάτως για τα ελληνικά ΑΕΙ είναι συνδυασμός Συγκλήτου για τα ακαδημαϊκά θέματα και Διοικητικού Συμβουλίου (αποτελούμενο από εσωτερικά και εξωτερικά μέλη) για την οικονομική διαχείριση.

Senior Tutor είναι ένας fellow του κολλεγίου ή άλλο μέλος του ακαδημαϊκού προσωπικού ενός πανεπιστήμιο με πολύ ευρείες αρμοδιότητες, έχει την εποπτεία κατ' αρχήν των private tutors. Για κάθε προπτυχιακό φοιτητή ορίζεται ένα μέλος του κολλεγίου ή πανεπιστημίου ως ακαδημαϊκός υπεύθυνος για τη δουλειά του αλλά και αρμόδιος για τη παροχή βοήθειας σε όποια άλλα προβλήματα της ζωής του (pastoral care). O Senior Tutor συντονίζει και επιβλέπει τους private tutors αλλά είναι και ο ίδιος υπεύθυνος για την ακαδημαϊκή ζωή και ευημερία των φοιτητών με ευρύτατες αρμοδιότητες. Εμείς στο Τμήμα μας στο Πανεπιστήμιο είχαμε ορίσει μέλη ΔΕΠ ως ακαδημαϊκούς υπευθύνους/συμβούλους των φοιτητών στους οποίους μπορούσαν να καταφύγουν αυτοί για τα πάσης φύσεως προβλήματά τους. Για μετάφραση το "φροντιστής" το αποκλείω. Το επόπτης σπουδών είναι εν μέρει σωστό αλλά δεν καλύπτει τα υπόλοιπα. Να ένα job description από το Imperial College μήπως σας έλθει κάποια καλύτερη ιδέα.

Ο tutor for admissions είναι υπεύθυνος επιλογής φοιτητών, αλλά δεν τις κάνει μόνος του· συνεργάζεται με τον πρόεδρο ή τον διευθυντή του Τμήματος ή του Κολλεγίου. Έχει όμως ευρύτερες αρμοδιότητες: είναι υπεύθυνος για το σχεδιασμό της στρατηγικής του Τμήματος (πάντα μαζί με τον πρόεδρο), για το πόσοι θα εισαχθούν, με ποια κριτήρια, ποια βαθμολογία κλπ. Τελευταία βέβαια έχουν συσταθεί στα πανεπιστήμια ειδικά γραφεία για να κάνουν αυτή τη δουλειά. Στα αμερικανικά μάλιστα πανεπιστήμια είναι πολύ μεγάλα.

Rooms: Η Winchester Road είναι ένας δρόμος δίπλα στο St. Antony's και πολλοί καθηγητές έχουν τα γραφεία τους εκεί, αλλά φαίνεται ότι σε κάποιο σπίτι εκεί (είναι residential area) ζούσε κάποτε ο Χ. Αν θυμάμαι καλά ο Χ διατηρούσε το γραφείο του στη Winchester Road και αυτά είναι τα rooms που αναφέρονται στη συνέχεια [ΣΣ: εδώ]. Σε άλλες περιπτώσεις αναφέρονται έτσι στα δωμάτια που κατοικούν οι φοιτητές, ή τα διαμερίσματα μικρά ή μεγαλύτερα που κατοικούν παραδοσιακά μόνιμα μέσα στα κολλέγια πολλοί καθηγητές που δεν έχουν οικογένεια.
 

bernardina

Moderator
Κώστα, ευχαριστούμε κι εσένα και την πανεπιστημιακή ψυχή που σου έδωσε τις πληροφορίες. :)
 

666

New member
Να συμπληρώσω ότι έχουμε και professorial fellow, visiting fellow, και fellow που αναφέρεται σε συγκεκριμένη τιμητική έδρα, π.χ. Hauser fellow.

Πολύ προβληματικοι όλοι οι fellow στη μετάφραση, ιδίως όταν το γυρνάει και σε fellowship ταυτόχρονα. Θα επανέλθω με δικές μου προτάσεις αφού με επιμεληθεί καθηγητής έδρας και ερευνητής, και μου δώσει τα απολύτως ακαδημαϊκά φώτα του.
 
Καλησπέρα σε όλους, και καταρχήν ένα ευχαριστώ για τις εκατοντάδες φορές που έχω βρει βοήθεια ή ενδιαφέροντα κείμενα/απόψεις εδώ μέσα.
Να ζητήσω τη βοήθειά σας και για τον praelector; Αφορά το Corpus Christi College της Οξφόρδης το 2017. Από έναν συνδυασμό wikipedia και αποδόσεων άλλων όρων που έχω διαβάσει στα δικά σας νήματα, θα συμφωνούσατε με σκέτο "επόπτης" ή με το "ακαδημαϊκός σύμβουλος" που δίνει το wordreference για το tutor;
 

SBE

¥
Αν είχα να διαλέξω από τα δύο θα προτιμούσα το δεύτερο.
Ο tutor δεν είναι απαραίτητα και supervisor (επόπτης).
 

nickel

Administrator
Staff member
Γεια σου, antongoun, καλωσήρθες.

Για να ξέρουμε και για το παρελθόν του όρου, ο Κουμανούδης αποδίδει τη λατινική λέξη σαν υπαναγνώστη, ο οποίος σύμφωνα με τον Δημητράκο είναι «ο προς διδασκαλίαν αναγινώσκων ενώπιον τινών». One who reads aloud and expounds (to a class), σύμφωνα με το Oxford Latin Dictionary.

Μια και ο lector έγινε λέκτορας, ίσως θα μπορούσαμε κάποια στιγμή να δούμε και τον προλέκτορα ή τον υπολέκτορα.
 
Σας ευχαριστώ πολύ και τους δύο, καλώς σας βρήκα.
Εάν είχατε να μεταφράσετε το μικρό βιογραφικό ενός συνεργάτη σε συλλογικό τόμο, θα αποτολμούσατε στα ελληνικά το "προλέκτορας"; Το σκέφτηκα, αλλά με σταμάτησε ότι δεν υπάρχουν αποτελέσματα στο google (εκτός από ένα, μια συζήτηση για την απόδοση όρων εν είδει σημειώσεων) συν ότι η λέξη δε φέρνει στον νου του Έλληνα αναγνώστη κάτι συγκεκριμένο. Ωστόσο, η αλήθεια είναι πως δεν ξέρουμε τι ακριβώς κάνει ο συγκεκριμένος praelector στην Οξφόρδη, και ούτως ή άλλως ως μεταφραστική λογική τη βρίσκω θεμιτή.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλωσόρισες.

Προ/υπολέκτορας (ή ό,τι αποφασίσεις) μαζί με τον ξένο όρο σε παρένθεση μου φαίνεται μια χαρά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Μπορεί να είναι και Emeritus Fellow > Ομότιμος Εταίρος.

The title of Emeritus Professor or Emeritus Fellow can be awarded to eligible former members of staff to recognise their distinguished service and a continuing association with the University.
 

SBE

¥
Άμα είναι να πιάσουμε όλες τις πιθανές βαθμίδες, να αναφέρω ότι το πανεπιστήμιο που εργάζομαι έχει διαχωρίσει τη διδασκαλία απο την έρευνα (όπως κάνουν πολλά πλέον) και από το συνδυασμό και των δύο. Έτσι μέχρι πρόσφατα είχαμε:
Teaching Fellows, senior teaching fellows, professorial teaching fellows
Research Fellows, senior research fellows, professorial teaching fellows και
Academics (lecturer, reader/ associate professor, professor)
Η διαφορά ήταν στο είδος του συμβολαίου. Πχ ο teaching fellow είχε 10% του χρόνου του για έρευνα κι ο research fellow 10% για διδασκαλία ενώ οι academics ήταν οι μόνοι που μπορούσαν να γίνουν πρυτάνεις ή να πάρουν κάποιες άλλες διοικητικές θέσεις.
Βαθμολογικά/ μισθολογικά δεν υπάρχουν διαφορές και θεωρητικά μπορεί κάποιος να μεταπηδήσει από τη μία οδό εξέλιξης στην άλλη, αν και στην πράξη αν είσαι teaching fellow είσαι καταδικασμένος γιατί ποτέ δεν θα έχεις το χρόνο που χρειάζεται για να δείξεις ερευνητικό έργο αντάξιο ενός research fellow ή ενός academic κι έτσι δεν πρόκειται ποτέ να μετακινηθείς, εκτός αν βρεις δικό σου χρόνο, δικούς σου πόρους κλπ. Είναι όμως για πολλούς μια πίσω πόρτα στο σύστημα, που μπορεί να σε πάει εκεί που θέλεις κάποια στιγμή.
Και φυσικά υπάρχει και η συμπαθής τάξη των μάνατζερ (μην τους μπερδεύουμε με τους διοικητικούς υπαλλήλους), που σε ένα σοβαρό πανεπιστήμιο είναι πανεπιστημιακοί με καθήκοντα ούτε διδακτικά, ούτε ερευνητικά αλλά οργανωτικά. Αυτούς τί τους κάνουμε; Έτσι τελικά βρέθηκε λύση, καταργήθηκαν οι επιπλέον τίτλοι, στο εξής όλοι lecturers, associate professors, professors κλπ. Αλλά επειδή κάπου θα εμφανιστεί και πάλι κάποιο από τα παραπάνω, είπα να να αναφέρω, αν μη τι άλλο, για ιστορικούς λόγους.
 
Top