metafrasi banner

duty (slang)

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχω τον εξής διάλογο, που γίνεται σε ξενάγηση μαθητών στον Λευκό Οίκο.

-The President struggles on a daily basis with many enormous duties.
-Has he tried more fibre in his diet?


Όταν οι μαθητές ακούνε τη λέξη "duties", σκάνε στα γέλια, επειδή σύμφωνα με το Urban, σημαίνει "shit".

Λίγο πιο κάτω, η ξεναγός λέει:
I'll introduce you to the executive secretary, who makes sure the President's duties
don't get too backed up.

Καινούριο γέλιο των μαθητών.

Καμιά πρόταση για απόδοση;
 
Έχεις σκεφτεί στα ελληνικά να μην παίξεις με το duties αλλά με το struggles, βάζοντας «ζορίζεται»;

ΥΓ Τώρα είδα και την προσθήκη για το τι ακολουθεί, αλλά πολύ φοβάμαι ότι τα «ζόρια» δεν ταιριάζουν με το γλωσσικό ύφος τής ξενάγησης.
 
Αρχικά doo-doo και doodies (βλ. σχετικό επεισόδιο των Friends), και από παραφθορά duties. Δεν μπορώ να μη σκεφτώ καθήκον και καθίκι, αλλά να δούμε πώς παντρεύονται.
 
Άλλη προσέγγιση:

--Ο Πρόεδρος έχει το καθήκον να αντιμετωπίζει καθημερινά πολλά κακά.
--Τις φυτικές ίνες, τις δοκίμασε;

--Και τώρα θα σας συστήσω την αρχιγραμματέα του Προέδρου, που φροντίζει να μην τον πνίγουν στα καθήκοντά του όλα τα κακά.
 
Back
Top