metafrasi banner

deep freeze = βαθιά κατάψυξη

Διάβαζα πριν λίγο ένα έντυπο των Goody's που έγραφε "χρησιμοποιούμε για λόγους ασφάλειας και υγιεινής αποκλειστικά τη μέθοδο βαθιάς κατάψυξης". Είναι αυτή η σωστή αντιστοιχία με το deep freeze; Κι ακόμα κι αν είναι, δεν ξενίζει αυτό το "μέθοδος της βαθιάς κατάψυξης"; Μου έρχεται στο μυαλό μια πολύ βαθιά κατάψυξη. Μήπως σ' αυτήν την περίπτωση βοηθούσε η περίφραση;
 

nickel

Administrator
Staff member
Και με την ευκαιρία:
η βαθιά, της βαθιάς (η βαθιά κατάψυξη, της βαθιάς κατάψυξης)
Λόγιο (που προτιμά το παραπάνω pdf): η βαθεία, της βαθείας (η βαθεία κατάψυξη, της βαθείας κατάψυξης)
ΟΧΙ: η *βαθειά, της *βαθειάς
 
Οφτοπικίζω στο προηγούμενο του Νίκελ: Επειδή πρόκειται ίσως για τη μόνη συστηματική απλοποίηση που ποτέ δεν κατάλαβα ούτε εφάρμοσα, μπορεί κάποιος να με παραπέμψει στο σκεπτικό της;
 

nickel

Administrator
Staff member
Συνίζηση;

βραδιά
βαθιά
βαριά
γλυκιά
παχιά
πλατιά (πλατεία)
φαρδιά

βραδιά
οξιά

δασεία
βαρεία
βραχεία κεφαλή
τραχεία
ταχεία
ευθεία
 
Οφτοπικισμού συνέχεια. Δεν γνωρίζω να υπάρχει γενικός κανόνας απλογράφησης λόγω συνίζησης. Πρβλ. όποιος, στην υγειά σου, γεια χαρά, άδεια, η θεια μου, ο θειος μου. Ακόμα κι αν πούμε ότι δεν απλογραφούνται όσα έχουν και ασυνίζητη μορφή, μένουν τα υπόλοιπα - σαν τι; σαν εξαιρέσεις; Δεν μου φαίνεται σοβαρό συστηματικό κριτήριο. Μπορεί βέβαια να κάνω και λάθος. Δεν είχα πέσει πάνω σε κάτι διεξοδικότερο σχετικά και είχα αφήσει το θέμα σε βαθειά κατάψυξη :)
Υ.Γ. Αυτό, αν δεν έχει ξανασυζητηθεί, θα μπορούσε να γίνει χωριστό νήμα για να πούμε κάμποσα ακόμα και να παρακινηθούν οι επαίοντες να καταθέσουν τον οβολό τους.
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα πάρεις προς το παρόν αυτό, επειδή δεν έχω καιρό ούτε να το οσιάρω. Αλλά καταλαβαίνω την απορία και θα επανέλθω. Από το Ορθογραφικό:

 
Top