metafrasi banner

cognitive impairment

Από πολλές αποδόσεις που κυκλοφορούν:

γνωστικός ή γνωσιακός; Τα περισσότερα ευρήματα για το πρώτο, σε διάφορες συμφράσεις.
έκπτωση (impairment) ή διαταραχή (disorder); Αφού υπάρχει cognitive disorder, ας κρατήσουμε τη γνωστική διαταραχή γι' αυτό και, για το mild cognitive impairment, πάμε για ήπια γνωστική έκπτωση.
 
Να συμφωνήσω με τον προλαλήσαντα για τη διαταραχή και όχι έκπτωση. Τουλάχιστον αυτήν προτιμούν οι ασχολούμενοι με την ειδική εκπαίδευση.
 
Το impairment σε ιατρικά κείμενα μεταφράζεται και δυσλειτουργία. Κοίταξε λίγο το γνωστική δυσλειτουργία στο google γιατί δίνει κάποια αποτελέσματα. Σόρι που απαντάω πολύ πρόχειρα (με βάση τα κιτάπια μου), όταν βρω χρόνο θα σκεφτώ κάτι καλύτερο :D
 
Γνωστική δυσλειτουργία ή γνωστική βλάβη κι από μένα. Διαφορά γνωστικού και γνωσιακού δεν υπάρχει (εκτός από το ότι το πρώτο το χρησιμοποιούν στο ΑΠΘ και το δεύτερο στο πανεπιστήμιο της Αθήνας απ' όσο ξέρω :))
 
Μια κι εμένα μου αρέσουν οι αντιστοιχίες, οφείλω να πω ότι μου αρέσει η αντιστοιχία δυσλειτουργία = dysfunction και impairment = εξασθένηση, έκπτωση, βλάβη (που περιγράφουν ενίοτε και μια προοδευτική διαδικασία). (Ξέρω, το παρακάνω με τα κουτάκια μου, αλλά μετά τη «γεωγραφική» διάκριση γνωστικού / γνωσιακού...).
 
Δηλαδή, Π2, impairment = disorder;

Ουπς, λάθος. Γνωσιακή διαταραχή πρέπει να είναι το disorder, πράγματι. Η σχέση μου με την ειδική αγωγή είναι εξ αγχιστείας (όπως λέμε από σπόντα), οπότε θα έπρεπε να δείχνω λιγότερη βεβαιότητα.
 
Back
Top