Καλημέρα και πάλι!
Καταρχάς ήθελα να ρωτήσω τι κάνετε με ανάλογα αρκτικόλεξα. Σε νομικά κείμενα αποφεύγω να αποδίδω, τουλάχιστον στην αρχή, με αντίστοιχο αρκτικόλεξο, για λόγους κατανόησης. Πχ. στη συγκεκριμένη περίπτωση θα έγραφα αναλυτικά Greek Civil Code την πρώτη φορά και στη συνέχεια GCC.
Εσείς:
Θα το γράφατε αναλυτικά, δηλ. civil code, ή θα χρησιμοποιούσατε ακρώνυμο, δηλ. CC;
Θα χρησιμοποιούσατε προσδιορισμό, δηλ. Greek, ή θα γράφατε απλά Civil Code;
Τέλος, βλέπω ότι ορισμένοι χρησιμοποιούν το Hellenic -στο οποίο, δεν ξέρω γιατί, έχω μια αλλεργία, γιατί είναι σαν να αναφέρεται σε κάτι άυλο
-. Τι προτιμάτε εσείς;
Ευχαριστώ! :)
Καταρχάς ήθελα να ρωτήσω τι κάνετε με ανάλογα αρκτικόλεξα. Σε νομικά κείμενα αποφεύγω να αποδίδω, τουλάχιστον στην αρχή, με αντίστοιχο αρκτικόλεξο, για λόγους κατανόησης. Πχ. στη συγκεκριμένη περίπτωση θα έγραφα αναλυτικά Greek Civil Code την πρώτη φορά και στη συνέχεια GCC.
Εσείς:
Θα το γράφατε αναλυτικά, δηλ. civil code, ή θα χρησιμοποιούσατε ακρώνυμο, δηλ. CC;
Θα χρησιμοποιούσατε προσδιορισμό, δηλ. Greek, ή θα γράφατε απλά Civil Code;
Τέλος, βλέπω ότι ορισμένοι χρησιμοποιούν το Hellenic -στο οποίο, δεν ξέρω γιατί, έχω μια αλλεργία, γιατί είναι σαν να αναφέρεται σε κάτι άυλο
Ευχαριστώ! :)