συσήλιζαν

altan

Member
Hi,
May someone help to me about this verb? Thanks.

"... συσήλιζαν οι πέτρες από την κάψα..."
 

nickel

Administrator
Staff member
I gather it means "shimmer" (i.e. shine with a soft, slightly wavering light).

In one source it says it means "ανατριχιάζω, αναρριγώ" (shiver).

In a glossary to Kazantzakis' language in his Odyssey:
συσηλίζει (ο νους) (ρήμα) τρεμουλιάζει η ατμόσφαιρα από τη μεγάλη άνοδο της θερμοκρασίας τα μεσημέρια του καλοκαιριού 9 A 335 ...Κρίνο αψηλό σε μακρινή αμμουδιά, κι ο νους του συσηλίζει.
 

nickel

Administrator
Staff member
I managed to lay my hands on the English translation (Freedom or Death, translated into English by Jonathan Griffin, New York: Simon and Schuster 1955, 1956):

Έδεσε τη βάρκα, πήρε τον ανήφορο, ζέστα βαριά, συσήλιζαν οί πέτρες, όλος ο αγέρας μερμήδιζε
He had made his boat fast and climbed upward in the oppressive heat. The cliffs glowed, the air danced.
 

altan

Member
I managed to lay my hands on the English translation (Freedom or Death, translated into English by Jonathan Griffin, New York: Simon and Schuster 1955, 1956):

Έδεσε τη βάρκα, πήρε τον ανήφορο, ζέστα βαριά, συσήλιζαν οί πέτρες, όλος ο αγέρας μερμήδιζε
He had made his boat fast and climbed upward in the oppressive heat. The cliffs glowed, the air danced.
Thanks Nickel, would you like to give me the page number or which chapter, pls?
 
Top