Έχει και χειρότερα, αγαπητέ. Απορρίπτουν αρχείο επειδή έχει ένα κόμμα παραπάνω ή λιγότερο, παρά το γεγονός ότι οι οδηγίες που έχουν είναι να ψάχνουν μόνο για λάθη που επηρεάζουν αρνητικά την εμπειρία του κοινού θεατή. Κατά τη γνώμη τους, ο κοινός θεατής είναι ένας πεπειραμένος μεταφραστής/επιμελητής.Καλά, δεν γνώριζα αυτού του είδους τη διένεξη και δεν πιστεύω αυτά που διαβάζω. Αυτές οι εταιρείες "ελέγχου ποιότητας" έχουν διευθετήσει όλα τα γλωσσικά/ορθογραφικά κλπ προβλήματα και έχουν καταλήξει να απορρίπτουν δουλειές για το εάν είναι γραμμένο με πεζό ή κεφαλαίο - εν απουσία μάλιστα λεξικογραφικής συναίνεσης;
Δεν είμαστε καλά μου φαίνεται![]()
Ακούγεται σαν απλώς να θέλουν να δείξουν πως είναι όντως απαραίτητοι.Κατά τη γνώμη τους, ο κοινός θεατής είναι ένας πεπειραμένος μεταφραστής/επιμελητής.
Το λυπηρό είναι ότι αυτά τα άτομα δεν είναι καν επιμελητές.Δηλαδή, αντί να μεταφράζω για το κοινό, μεταφράζω για τους επιμελητές, για να μη με κόψουν.
Και υπό ποία ακριβώς ιδιότητα κόπτουν τον κιμά παρουσία του πελάτου;αυτά τα άτομα δεν είναι καν επιμελητές.
Στέλνουν ένα βιογραφικό στις εταιρείες αυτές δηλώνοντας ότι είναι μεταφραστές, περνάνε μια εκπαίδευση μέσω βιντεακίων για τα διάφορα τεχνικά προβλήματα που μπορεί να παρουσιάσει κάθε ταινία, δίνουν εξετάσεις για να αποδείξουν ότι αφομοίωσαν την εκπαίδευση και πιάνουν δουλειά.Και υπό ποία ακριβώς ιδιότητα κόπτουν τον κιμά παρουσία του πελάτου;![]()
Μάλλον κάτι δεν πιάνω, διότι αγνοώ τα του χώρου.Αν όμως δεν έχει τεχνικά προβλήματα, ψάχνουν για λάθη.
Βεβαίως και υπάρχουν. Αλλά δεν περνάνε όλες οι ταινίες από επιμέλεια. Ένας μεγάλος όγκος από αυτές πάει κατευθείαν από τον μεταφραστή στον ποιοτικό έλεγχο -- όταν η μετάφραση έχει γίνει εσωτερικά, στην πλατφόρμα υποτιτλισμού της μεγάλης εταιρείας.Μάλλον κάτι δεν πιάνω, διότι αγνοώ τα του χώρου.
Οι τοιούτοι μεταφραστές ελέγχουν τα ενδεχόμενα λάθη μεταφραστών;
Διορθωτές διορθωτές, επιμελητές επιμελητές, δεν υπάρχουν;
Σε αυτή έστω την περίπτωση, γιατί ο ποιοτικός έλεγχος δεν ενσκήπτει κατά του επιμελητή; Γιατί το αρχείο επιστρέφει στον μεταφραστή;Εκεί πάλι όμως θα ενσκήψει ο έλεγχος ποιότητας