μούλιασμα

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Καμιά ιδέα για λόγια απόδοση; Στα αγγλικά είναι soaking, αλλά στα ελληνικά το ρέτζιστερ δεν επιτρέπει το "μούλιασμα".
 
Στο αντίστοιχο ρήμα, θα λέγατε ότι το "μουσκεύω" είναι ανώτερου ρέτζιστερ σε σχέση με το "μουλιάζω";
 
Αναλόγως τι μουλιάζεις. Θα σε έπαιρνε να πεις, ας πούμε, «αφήστε στο νερό/ σε ένα δοχείο με νερό»;
 
Δεν είναι τόσο απλό. Δεν πρόκειται για σκέτο νερό, αλλά για κάποιο διάλυμα που δεν είναι πάντα το ίδιο, όμως.
 
Βλ. κ. εμπότιση, εμποτισμός, διάβρεξη, διαβροχή, εμβροχή.
 
(μακρά) εμβάπτιση
(μακρά) βύθιση

Στο μούλιασμα υπάρχει απορρόφηση υγρού και επηρεασμός της εξωτερικής επιφάνειας. Είναι τέτοια περίπτωση soaking ή είναι απλώς μακρά παραμονή μέσα σε ειδικό διάλυμα μέχρι να συμβεί κάτι (π.χ. αποκόλληση ουσιών από την επιφάνεια);
 
Πάντως καλό είναι να επισημανθεί ότι άλλο soak κι άλλο immerse.
 
Στον γκούγκλη βρίσκω πάντως εμβαπτίσεις επί 2 ώρες, 4 ώρες κλπ. Συμφωνώ ότι άλλο το soak και άλλο το immerse, αλλά όταν βάζουμε ένα λερωμένο πιάτο μισή ώρα στο διάλυμα για να ξεκολλήσουν οι ακαθαρσίες, ποιο ρήμα θα χρησιμοποιήσετε; Soak ή immerse;
 
Αφού έχουμε πίνακα, και εάν στη συνέχεια παρατίθεται η διάρκεια, θα μπορούσαμε να μιλήσουμε εξίσου για "παραμονή [χρόνο παραμονής] στο διάλυμα", κατά το νικέλειο #9, και για "διάρκεια [χρόνο] εμβάπτισης". Το μούλιασμα είναι συνέπεια της διατήρησης της εμβάπτισης. Μπορεί όμως να πέφτω έξω, γιατί δεν αναφέρθηκε ρητά τι ακολουθεί αυτόν τον τίτλο. Σε κάθε περίπτωση, η κομψή και κάποιου ρέτζιστερ λύση θα προκύψει μάλλον συμφραστικά παρά σε αμφιμονοσήμαντη αντιστοίχιση με το soaking.
 
Δε γνωρίζω αν βοηθά σχετικά, αλλά αν κρίνω ως προς τη φάση της πλύσης μάλλον θα έβαζα πρόπλυση.
 
Back
Top