Τελικά, κίτρινη ή κόκκινη γραμμή πέρασε ο Μοντεμπούρ;

nickel

Administrator
Staff member
Ένα μεταφραστικό δίλημμα προέκυψε από την πολιτική κρίση στη Γαλλία.

Ο υπουργός Οικονομικών έκανε κάποια δήλωση για την οικονομική πολιτική της Γερμανίας, και ο πρωθυπουργός του, ο Μανουέλ Βαλς, θεώρησε ότι η συγκεκριμένη δήλωση ήταν απρεπής. Να ποια δήλωση έκανε το πρωθυπουργικό περιβάλλον:

Qui a amené sans tarder l'entourage de Manuel Valls à décréter qu'«une ligne jaune a été franchie».
http://www.lefigaro.fr/politique/20...184-montebourg-met-le-feu-au-gouvernement.php

Στο BBC:
The prime minister had accused Mr Montebourg of "crossing a yellow line" after the economy minister had attacked austerity measures which he said were strangling France's growth.
http://www.bbc.com/news/world-europe-28924279

Στο in.gr:
Κύκλοι του πρωθυπουργικού γραφείου είχαν αναφέρει πως ο Βαλς θεώρησε ότι o Μοντεμπούργκ «πέρασε την κίτρινη γραμμή» με τα σχόλιά του.
http://news.in.gr/world/article/?aid=1231342458
(Άλλαξα στον τίτλο το «Μοντεμπούργκ» στο πιο γαλλικό «Μοντεμπούρ».)

Σύμφωνα με το γαλλικό Wiktionnaire:

ligne jaune
En France, jadis, le marquage routier au sol de l'interdiction de dépasser était une ligne jaune qu'il convenait de ne point franchir.
(Figuré) (Familier) Limite qu'il est séant de ne point franchir.
À quoi servent les faits divers ? […]. En règle générale , à faire du très mauvais journalisme, caressant le lecteur dans ses pulsions malsaines quitte à pulvériser les lignes jaunes du métier : des « fait-diversiers » à l'ancienne aux voyous de l'empire Murdoch, les mœurs n'ont pas changé, seules les technologies évoluent. — (Nicolas Demorand, Trouble, dans Libération (journal), n°9535, 7 & 8 janvier 2012, p.3)

http://fr.wiktionary.org/wiki/ligne_jaune

Εμείς (και οι Άγγλοι) που συνήθως μιλάμε για «κόκκινη γραμμή» θα έπρεπε να το μετατρέψουμε, να το προσαρμόσουμε; Καλά έκαναν και το κράτησαν «κίτρινη γραμμή» για να δείξουν ότι ο γαλλικός ιδιωματισμός είναι διαφορετικός, με διαφορετική προέλευση; Θα έχουμε σε λίγο στη γλώσσα μας κίτρινη και κόκκινη γραμμή και θα αναρωτιόμαστε μήπως να τις διαφοροποιούμε όπως την κίτρινη και την κόκκινη κάρτα; Την κίτρινη γραμμή για ελαφρές απρέπειες, την κόκκινη για βαρύτερες...;
 
Όχι, εφόσον στη γλώσσα μας αυτό που σηματοδοτεί το όριο είναι η κόκκινη γραμμή, τότε και πιτσιλωτή να έχουν οι Γάλλοι, εμείς πρέπει να την κάνουμε κόκκινη. Η κίτρινη γραμμή δεν λέει τίποτα στους Έλληνες. Είναι μόνο για καμιά ζέβρα σε ορισμένους δρόμους. Δεν σημαίνει αυτό που λέει ο ιδιωματισμός.
 
Όταν είμαι στην Ελλάδα (όπως τώρα) δεν παρακολουθώ γαλλικό ραδιόφωνο κι έτσι το έχασα αυτό.

Νομίζω ότι είναι διάφανο πάντως κι έτσι τείνω να το κρατήσω, αν και είναι ένα ενδιαφέρον μεταφραστικό πρόβλημα.

(Αν το ψιλολογήσεις, υπάρχει και διαφορά. Τις κόκκινες γραμμές τις βάζουμε συνήθως εμείς, και είναι οι γραμμές πίσω από τις οποίες αποκλείεται να υποχωρήσουμε σε μια διαπραγμάτευση. Τις κίτρινες γραμμές τις βάζει άλλος: η τροχαία, ο πρόεδρος κτλ.)
 
Top