Είναι μια από τις πιο συχνές ερωτήσεις.
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9342
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9777
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6065
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?4443
Όλοι έχουμε πέσει στην παγίδα να ζητήσουμε πολύ λίγα, και το συνειδητοποιούμε όταν έχουμε στρωθεί στη δουλειά και διαπιστώνουμε ότι το πρότζεκτ μάς παίρνει πολύ περισσότερο χρόνο απ' ό,τι υπολογίζαμε, άρα η ωριαία μας αποζημίωση θα πέσει κάτω από αξιοπρεπή επίπεδα.
Πρώτο βήμα, λοιπόν, όταν μας ρωτούν πόσα θέλουμε για κάποια δουλειά, είναι να κάνουμε έναν ρεαλιστικό υπολογισμό για το πόσες ώρες θα μας πάρει. Δηλαδή, ζητάμε οπωσδήποτε να δούμε το πρότζεκτ, ή έστω ένα μέρος του, και δεν αρκούμαστε ποτέ στις περιγραφές του πελάτη. Πόσες φορές την έχω πάθει!
http://allindiewriters.com/freelance-hourly-rate-calculator/
Δεν έχει σημασία που παρουσιάζεται σε δολάρια, εμείς θα θεωρήσουμε ότι είναι σε ευρώ και θα συμπληρώσουμε τα αντίστοιχα ποσά. Προβλέπει κάθε είδους δαπάνη, γραφείο, σπίτι, ΔΕΚΟ, ασφαλιστικές εισφορές κλπ., δηλώνουμε πόσες ώρες δουλεύουμε την ημέρα, και καταλήγει να μας υπολογίσει πόσα πρέπει να βγάζουμε την ώρα για να καλύψουμε απλώς τις ανάγκες μας, αλλά και πόσα πρέπει να βγάζουμε για να έχουμε κάποιο κέρδος που θα ορίσουμε εμείς. Ο νέος μεταφραστής συνήθως ξεχνάει ότι κάθε ώρα που περνάει μπροστά στον υπολογιστή του έχει κόστος, έστω κι αν είναι φιλοξενούμενος των γονιών του, άρα θα είναι καλό να διαπιστώσει πόσο είναι αυτό το κόστος.
Άλλο, πολύ σημαντικό, κεφάλαιο είναι η εξασφάλιση των πελατών που θα μας δίνουν τις Χ ώρες δουλειάς ημερησίως, και εκείνων που θα μας προσφέρουν ακριβώς όσα ζητάμε, αλλά αυτό δεν είναι το θέμα αυτού του σημειώματος.:)
Edit: Δυστυχώς το λινκ που υπήρχε με τον λεπτομερή υπολογισμό της αξίας της δουλειάς μας έχει χαθεί πλέον. Το αντικατέστησα με ένα πολύ πιο απλό που δεν λαμβάνει υπόψη τις δαπάνες μας.
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9342
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9777
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6065
http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?4443
Όλοι έχουμε πέσει στην παγίδα να ζητήσουμε πολύ λίγα, και το συνειδητοποιούμε όταν έχουμε στρωθεί στη δουλειά και διαπιστώνουμε ότι το πρότζεκτ μάς παίρνει πολύ περισσότερο χρόνο απ' ό,τι υπολογίζαμε, άρα η ωριαία μας αποζημίωση θα πέσει κάτω από αξιοπρεπή επίπεδα.
Πρώτο βήμα, λοιπόν, όταν μας ρωτούν πόσα θέλουμε για κάποια δουλειά, είναι να κάνουμε έναν ρεαλιστικό υπολογισμό για το πόσες ώρες θα μας πάρει. Δηλαδή, ζητάμε οπωσδήποτε να δούμε το πρότζεκτ, ή έστω ένα μέρος του, και δεν αρκούμαστε ποτέ στις περιγραφές του πελάτη. Πόσες φορές την έχω πάθει!
- Σου δίνω έτοιμη μετάφραση, εσύ πρέπει μόνο να κάνεις τον χρονισμό των υποτίτλων. Αποδεικνύεται ότι την "έτοιμη μετάφραση" την είχε κάνει ο γιος του καφετζή.
- Είναι μόνο Χ σελίδες, θα το τελειώσεις σε Ψ ωρίτσες. Οι σελίδες μπορεί να είναι όσες μας λένε, αλλά ο βαθμός δυσκολίας είναι τέτοιος που οι ωρίτσες είναι δεκαπλάσιες.
http://allindiewriters.com/freelance-hourly-rate-calculator/
Δεν έχει σημασία που παρουσιάζεται σε δολάρια, εμείς θα θεωρήσουμε ότι είναι σε ευρώ και θα συμπληρώσουμε τα αντίστοιχα ποσά. Προβλέπει κάθε είδους δαπάνη, γραφείο, σπίτι, ΔΕΚΟ, ασφαλιστικές εισφορές κλπ., δηλώνουμε πόσες ώρες δουλεύουμε την ημέρα, και καταλήγει να μας υπολογίσει πόσα πρέπει να βγάζουμε την ώρα για να καλύψουμε απλώς τις ανάγκες μας, αλλά και πόσα πρέπει να βγάζουμε για να έχουμε κάποιο κέρδος που θα ορίσουμε εμείς. Ο νέος μεταφραστής συνήθως ξεχνάει ότι κάθε ώρα που περνάει μπροστά στον υπολογιστή του έχει κόστος, έστω κι αν είναι φιλοξενούμενος των γονιών του, άρα θα είναι καλό να διαπιστώσει πόσο είναι αυτό το κόστος.
Άλλο, πολύ σημαντικό, κεφάλαιο είναι η εξασφάλιση των πελατών που θα μας δίνουν τις Χ ώρες δουλειάς ημερησίως, και εκείνων που θα μας προσφέρουν ακριβώς όσα ζητάμε, αλλά αυτό δεν είναι το θέμα αυτού του σημειώματος.:)
Edit: Δυστυχώς το λινκ που υπήρχε με τον λεπτομερή υπολογισμό της αξίας της δουλειάς μας έχει χαθεί πλέον. Το αντικατέστησα με ένα πολύ πιο απλό που δεν λαμβάνει υπόψη τις δαπάνες μας.
Last edited: