Μικροσουαρέδες, ερώτηση κρίσεως

Θέλω να εκδώσω κάποια μεσοπολεμικά διηγήματα, του Λαπαθιώτη, και τώρα είμαι στη φάση που βάζω υποσημειώσεις. Γενικά στο θέμα των υποσημειώσεων είμαι μάλλον ενδοτικός, βάζω αρκετές, αλλά δεν θέλω να το παρακάνω. Λογουχάρη, πιο πάνω που έλεγε "φορούσε μιαν άσπρη τοκ" έβαλα υποσημείωση.

Στη φράση "Σεις όμως αγαπάτε το χειμώνα, τους μικροσουαρέδες, και το τζάκι", μεσήλικα άντρα προς μεσήλικη γυναίκα, θα βάζατε υποσημείωση τι είναι ο σουαρές (όχι δεν μου αρέσ'!) ή βάζω πιπέρι στα λάχανα;
 
Όχι, και δεν το φανταζόμουν πως το έχει το ΛΚΝ, αλλά βλέπω πως το έχει και ο Μπαμπινιώτης, άρα μάλλον κακώς ρώτησα, δεν μπαίνει υποσημείωση...
 
Για να μην πάει τζάμπα ο κόπος, ας αντιγράψουμε αυτό που η Βικιπαίδεια έχει αντιγράψει από τον Δρανδάκη:

Η λέξη σουαρέ αποτελεί νεολογισμό που προήλθε από τη γαλλική γλώσσα (soirée), δηλώνοντας την «εσπερίδα» (απόγευμα). Έτσι κατά τη συνήθη διεθνή σήμερα χρήση της αποδίδεται με τις ακόλουθες ερμηνείες - χαρακτηρισμούς:
  • "Σουαρέ", ή "Σουαρέ ντασάντ": με την οποία δηλώνεται η χοροεσπερίδα. Συνηθίζεται περισσότερο σε ιδιωτικά χορευτικά πάρτι.
  • "Σουαρέ νουάρ": με την οποία δηλώνονταν παλαιότερα η θεατρική παράσταση, με παρλάτες και σκετς κυρίως των καμπαρέ, που παρουσίαζαν υπερβολική ελευθεριότητα.
  • "Σουαρέ νταν Γκρενάντ": με την οποία χαρακτηρίζεται ιδιαίτερα ισπανοαραβική μουσική σύνθεση που θυμίζει παλαιότερα μουσικά ακούσματα της Γρανάδας (Ισπανίας)
  • "Σουαρέ ντε γκαλά: με την οποία δηλώνεται σπουδαία και μεγάλη επίσημη παράσταση ή χοροεσπερίδα. Η ονομασία αυτή είναι σήμερα και η πλέον καθιερωμένη ειδικότερα από τα έντυπα καλλιτεχνικού χώρου.
  • "Σουαρέ ντε μασκέ" ή "Μασκέ": χοροεσπερίδα υποχρεωτικά μεταμφιεσμένων (αποκριάς).
  • "Σουαρέ πιτζάμ": ιδιωτικό νεανικό πάρτι που καταλήγει σε νυκτερινή φιλοξενία στον ίδιο χώρο, δεν συνηθίζεται τόσο στην Ελλάδα, αν και παρατηρείται περιορισμένα το Καλοκαίρι κυρίως σε θαλαμηγούς.
Σημειώνεται ότι όλοι οι παραπάνω είναι εξωγενείς χαρακτηρισμοί και δεν αναφέρονται έτσι σε προσκλήσεις.


Κάποιος θα πρέπει να προσθέσει ότι αυτά ανήκουν σε άλλες εποχές.

Μη με αποπάρετε αν ομολογήσω ότι τη χρησιμοποιώ σαν θηλυκό, «η σουαρέ» (η βεγγέρα, η εσπερίδα).
 
Τελικά είναι τριγενές και δικατάληκτο... ο σουαρές, η/το σουαρέ... :D
 
Μη με αποπάρετε αν ομολογήσω ότι τη χρησιμοποιώ σαν θηλυκό, «η σουαρέ» (η βεγγέρα, η εσπερίδα).
Κι εγώ έτσι το χρησιμοποιώ, "η σουαρέ", όπως λέμε "η βραδιά". Γιατί να μας αποπάρουν;
 
:twit: Για να μην πάει τζάμπα ο κόπος, ας αντιγράψω αυτό που κανείς δεν έχει αντιγράψει ακόμη από το Daemanologicon:

Η λέξη σουαρέ αποτελεί νεολογισμό που προήλθε από τη γαλλική γλώσσα (soirée), δηλώνοντας την «εσπερίδα» (απόγευμα). Έτσι κατά την ασυνήθη διεθνή σήμερα χρήση της αποδίδεται με τις ακόλουθες ερμηνείες - χαρακτηρισμούς:

  • Σουαρέ ντασάντ τσικί-τσικί: χοροεσπερίδα αποκλειστικά με παθιάρικους, κολλητούς χορούς. Συνηθίζεται περισσότερο σε πολύ ιδιωτικά χορευτικά πάρτι. βλ. και σουαρέ λαπντάνς ή ελληνιστί σουαρέ ντανς πριβέ.
  • Σουαρέ ρουζ: μια βραδιά με ροζ τηλεφωνήματα, που παρουσίαζαν υπερβολική ελευθεριότητα.
  • Σουαρέ και καλά: με την οποία δηλώνεται δήθεν σπουδαία και μεγάλη επίσημη παράσταση ή χοροεσπερίδα. Η χρήση αυτή είναι σήμερα και η πλέον καθιερωμένη λόγω εμμένοντος σουσουδισμού παρά την αψιλία.
  • Σουαρέ κατσέ καλά: με την οποία δηλώνεται πράγματι σπουδαία και μεγάλη επίσημη παράσταση ή χοροεσπερίδα.
  • Σουαρέ καρέ, σουαρέ ντε μπακαρά, ντε ρουλέτ, ντε ποκά, ντε πρεφά, ντε κουμκάν , ντε σεμεντεφέρ, κ.ά.: η χαρτοπαικτική εσπερίς, μέχρι πρωίας, βλ. και σουαρέ μπαρμπουτί.
  • Σουαρέ Εντίθ Πιαφ: εσπερίς μετ' ασμάτων της διασήμου Γαλλίδος αοιδού.
  • Σουαρέ γκουρμέ: εσπερίς γευσιγνωσίας εν Εσπερία.
  • Σουαρέ ατζέμ πιλάφ: εσπερίς γευσιγνωσίας εις τους αντίποδες της Εσπερίας.
  • "Σουαρέ πιτζάμ": ιδιωτικό νεανικό πάρτι που καταλήγει σε νυκτερινή φιλοξενία στον ίδιο χώρο, δεν συνηθίζεται τόσο στην Ελλάδα, αν και παρατηρείται περιορισμένα το Καλοκαίρι κυρίως σε θαλαμηγούς. Πληροφορίαι εντός. Ειδικότερα (κατά ηλικιακώς αύξουσα σειρά): σουαρέ παντούφλ λαπέν, σουαρέ μπεϊμπιντόλ, σουαρέ κομπινεζόν, σουαρέ στρινγκ, σουαρέ οτές λαπέν, σουαρέ ζαρτιέρ, σουαρέ κορσέ...
Σημειώνεται ότι όλοι οι παραπάνω είναι εξωγενείς χαρακτηρισμοί και δεν αναφέρονται έτσι ούτε σε προσκλήσεις ούτε οπουδήποτε αλλού.

:devil:
 
Back
Top