metafrasi banner

(Αριστοτέλη) utrumlibet = (το) οπότερ' έτυχεν , το ενδεχόμενο

marianna8

New member
Γεια σας παιδιά!
Μεταφράζω ένα κείμενο φιλοσοφίας του Αριστοτέλη και έχω αμφιβολία για τη μετάφραση μερικών λέξεων ή φράσεων. Οι λέξεις/ φράσεις είναι: 1. 'bivalence': γνωρίζω ότι η λέξη αναφέρεται σε δύο δυνάμεις που συνυπάρχουν αλλά μήπως ξέρετε τον όρο που το εκφράζει αυτό στα Ελληνικά ή απλά το μεταφράζω περιφραστικά;
2. the 'truth-value' of a proposition: μήπως αυτή η λέξη ισοδυναμεί με την ελληνική 'εγγυρότητα';
3. the 'utrumlibet': πρέπει επίσης να περιγραφεί περιγραφικά ή ύπάρχει μια λέξη που την αποδίδει κατάλληλα;
Θα ήθελα πολύ να ακούσω τις ιδέες σας.

Ευχαριστώ πολύ :):rolleyes:
 

nickel

Administrator
Staff member
Γεια σου.

Νομίζω:
truth value = τιμή αληθείας
άρα
bivalence = διτιμία (ή «το δίτιμον»)

Για το λατινικό, δεν έχω ιδέα. Χρειάζεται ψάξιμο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κοίταξα και το λατινικό και βλέπω ότι στη μετάφραση που έκανε ο Βοήθιος τού Περί ερμηνείας του Αριστοτέλη το utrumlibet αντιστοιχεί στο «(το) ὁπότερ' ἔτυχεν» του πρωτοτύπου, δηλ. το ενδεχόμενο. Αλλά δεν ξέρω τι γίνεται στα ελληνικά, θέλει κι άλλο ψάξιμο, και απλώς κοιτάζω μήπως περάσει κανείς που ξέρει και το γλιτώσω...
 
Top