Ένας αγγλισμός που φαίνεται σταδιακά να κατακυριεύει την εκφραστική ικανότητα πάντων και πασών είναι το "*δεύτερος μεγαλύτερος", το οποίο αντιστοιχεί στο (συχνότατο στην αγγλική) second biggest. Μέχρι και σε κείμενο της Ε.Ε. το συνάντησα: "26. Η ΕΕ είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος παραγωγός γάλακτος παγκοσμίως, μετά την Ινδία της οποίας το γάλα προέρχεται κυρίως από βουβαλίδες."
Θεωρώ ότι ένας προσεκτικός χειριστής της γλώσσας θα γράψει και θα πει: "ο δεύτερος σε μέγεθος" (και ούτω καθεξής για τους επόμενους -τρίτο, τέταρτο, κλπ.- σε μέγεθος, έκταση, πληθυσμό, πλούτο ή όποιο άλλο χαρακτηριστικό εκφράζεται με το -est). Αν δεν κάνω λάθος (ειδάλλωςμαστιγώστε διορθώστε με), στην ελληνική ή είσαι ο μεγαλύτερος ή δεν είσαι. Δεν υπάρχει λ.χ. "*δεύτερος πολυπληθέστερος" - εκτός κι αν πούμε *συμπολυπληθέστερος, όπως λέμε "συμπρωτεύουσα". 
Θεωρώ ότι ένας προσεκτικός χειριστής της γλώσσας θα γράψει και θα πει: "ο δεύτερος σε μέγεθος" (και ούτω καθεξής για τους επόμενους -τρίτο, τέταρτο, κλπ.- σε μέγεθος, έκταση, πληθυσμό, πλούτο ή όποιο άλλο χαρακτηριστικό εκφράζεται με το -est). Αν δεν κάνω λάθος (ειδάλλως