Έτσι, Χάρη

When Dimitri on Easy Greek asks a question to a man about what he likes and dislikes about Athens, he replies with ‘έτσι Χάρη…Is this a Greek usage of a name that one uses when they do not know the name of a particular person? Could it also be used of a woman since the name appears to be applicable to both sexes?
 
I have never heard of this usage of the name "Χάρη" for the unknown name of any person. Can you please copy-paste the entire dialogue?
 
It was most likely an innocent mistake, unless it was done with the intention of being rude or disrespectful. It could also have been a poor attempt at being jocular.

Χάρης is the male version of the name and Χάρις the female version.
 
Last edited:
To Alexandra: the exact clip is from 1:50 onwards in Easy Greek 19. Greeks are being asked what they like and what they hate about Athens. These are the exact words spoken in the dialogues. One man had just said that the third thing he likes about Athens (they were asked to give three) was: Έχουμε Τσίπρα για κυβέρνηση, όχι; The next man ( a leather-jacketed Jack-the-lad type)** says:- Πολύ όμορφες γυναίκες η Αθήνα…..έτσι, Χάρη; Πόλη όμορφες. Από τη Θεσσαλονίκη έρχομαι αλλά και η Αθήνα δεν πάει πίσω καθόλου. To be accurate he has an inane grin on his face as he speaks but that is his ‘opinion’. Χάρης is the name he gives Dimitri.
Perhaps indeed a poor attempt at being jocular. Thanks, cougr, for that and the names of Χάρης and Χάρις.
** a brash, cocky young man.

BTW: how would Greeks address an unknown person whose name they didn’t know? In Scotland e.g. they often use ‘Jock’ for a name addressed to an unknown man. Κύριε and κυρία. The use of Κύρη would perhaps be a trifle unmannerly, like the English ‘missus’. In England when I was younger living in Lancashire (in the north of England) this in the lowest register would be ‘missus woman’!
 
Just watched the clip you're referring to Theseus.

Έτσι; or Έτσι δεν είναι; is the greek way of turning an affirmative sentence into a question, as if to seek validation, pretty much like [ain't that] right? – or just innit? in BR slang.

But I'm pretty positive the guy is not addressing the interviewer, but some friend of his off-frame, who is actually named Χάρης.



And on my obligatory side note, although cougr is right in that…
Χάρης is the male version of the name and Χάρις the female version.
…most men called Χάρης that I know were actually christened either Χαράλαμπος or Χαρίλαος (and I believe I'm listing them in order of "prevalence"). Just Χάρης is AFAIK rarer, not only than the two names I just mentioned, but also than its female counterpart Χάρις.
 
Neither did I think of the simple solution! Occam’s razor….But thanks to all, particularly m_a_a! I hope colleagues don’t mind wasting time on my trivia. The trouble with Easy Greek is that several of the early episodes don’t have a transcript and 19, which should have had one so that you can see who is saying what, was set out in an experimental form which I could not access through google.drive because the URL was described as faulty.

 
Neither did I think of the simple solution!
I just saw the video now. The clincher was the fact that Dimitri didn't appear at all perturbed or attempt to correct the interviewee at the mention of "Χάρη". There's also the (remote) possibility that Dimitri's nickname is "Charis".😊
 
Back
Top