Oh shit! (όπως θα λέγανε οι αμερικάνοι)
Χριστέ και Παναγιά (όπως θα λέγανε οι χριστιανοί)
Είναι δυνατό να έκανα τέτοιο λάθος; Πρέπει οπωσδήποτε να ψάξω να βρω κάτι να του ρίξω το φταίξιμο. Να πάρει, δε βρίσκω τίποτε... Για τιμωρία θα χαράξω τη λέξη "συνωμοσιολόγος" 1000 φορές σε μάρμαρο! Εντάξει, όχι στον Παρθενώνα, θα βρω αλλού μάρμαρο...
Δε διαφωνώ με όσα λες και πραγματικά κάποιες στιγμές νιώθω ότι μπορεί να γερνάω και να ανθίσταμαι πεισματικά να ενδώσω στους νέους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται η γλώσσα. Ασφαλώς και είναι ζωντανή (αλλοίμονο στα λατινικά χεχε) και ασφαλώς μετουσιώνεται, μεταλλάσσεται και εξελίσσεται διαρκώς. Φαντάζομαι ότι κάποιοι από αυτούς που μου ρίχνουν καμιά εικοσαριά χρόνια και έχουν περάσει μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους με την καθαρεύουσα θα θεωρούν τη σημερινή γλώσσα τραγικά χειρότερη από όσο τη θεωρώ εγώ, σε σχέση με αυτή που χρησιμοποιούσα 30 χρόνια πίσω. Πάντα οι μεγαλύτερες ηλικίες αντιστέκονται πιο σθεναρά στην αλλαγή από ό,τι οι νεότερες, ή εν πάση περιπτώσει, δε θεωρούν ότι η αλλαγή θα οδηγήσει προς το καλύτερο.
Αυτό που δε καταλαβαίνω είναι η έκφρασή σου "με βάση τις μεταφραστικές ανάγκες". Τι εννοείς; Έτσι όπως το διάβασα σκέφτηκα ότι κάποιος θα χρησιμοποιούσε το ρήμα επικοινωνώ με μεταβατικό τρόπο επειδή το συνάντησε έτσι, π.χ. στην αγγλική γλώσσα. Για παράδειγμα, σε αγγλικά βιβλία που διαβάζω συμπτωματικά αυτή την περίοδο, το communicate something to someone θεωρείται απόλυτα φυσιολογικό. Δεν έχω ιδέα εάν είναι και σωστό, οι αγγλικές μου γνώσεις δεν πηγαίνουν σε τόσο βάθος. Ωστόσο έχω μια υποψία ότι και αυτό είναι νεοαμερικανισμός, όπως το "σου επικοινωνώ τη συμπάθειά μου" είναι νεοελληνισμός.
Ευχαριστώ για το καλωσόρισμα. Καλώς σας βρήκα.
Μια και σχολιάζουμε τα nicknames, μ' αρέσει πολύ το nickel. Βλέποντάς το, ανακάλυψα αμέσως τρεις παραπομπές:
Μία, η πλέον προφανής, είναι το γνωστό μέταλλο Νικέλιο
Μια άλλη είναι το nick - el που σημαίνει Νίκος ο Έλλην, άλλως Nick the Greek
Και βέβαια, Nick-El, ο πρώτος ξάδελφος του Kal-El, του γνωστού και μη εξαιρετέου Superman (με το γήινο όνομα Κλαρκ Κεντ)
Συμπάθα με, ειμαι πειραχτήρι...
Παρεμπιπτόντως, πολύ καλό το άρθρο της κ. Κοντού. Καλό είναι κατά καιρούς και περιόδους κάποιοι να μας βάζουν στη θέση μας και να μας θυμίζουν ότι από τη στιγμή που κι εμείς κάνουμε λάθη στη χρήση της γλώσσας (κι αναφέρομαι σε μένα, μη δίνετε σημασία στον πληθυντικό μεγαλοπρεπείας) καλό είναι να αντιμετωπίζουμε τους άλλους που κάνουν άλλα λάθη με πιο μαλακό τρόπο κι όχι με πύρινες ρομφαίες...
Άντε, σας αφήνω τώρα, πάω να "τρέξω" ένα πρόγραμμα στον υπολογιστή και να δω αργότερα πώς θα την "κυκλοφορήσω" τη δικιά μου μ' αυτά που διάλεξε να φορέσει... Παρακαλώ μη της "διαρρεύσετε" ότι το σχολίασα! χιχιχι