Και με τα διπλά σύμφωνα τύπου 切った (kitta, έκοψα) τι θα κάνουμε; Θα τα διατηρούμε (εφόσον προφέρονται στα ιαπωνικά) ή όχι; Δηλαδή θα μεταγράφουμε κιττα ή κιτα;
Εδώ θα πρότεινα να βάζουμε κάποια απόστροφο ανάμεσα από το σ και το φωνήεν, γιατί, είτε sha είτε sa, ο Έλληνας το λέει πάντα σα.