Recent content by lautreamont

  1. L

    Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

    Μπορεί όμως να ισχύει και κάτι άλλο. Το «κρέας γαλοπούλας» να είναι το 100% match της μνήμης. Ο μεταφραστής δεν μπήκε στη διαδικασία να το ελέγξει και καλά έκανε διότι απλούστατα δεν το πληρώνεται. Οι επιμελητές είναι είδος προς εξαφάνιση σε τέτοιου είδους μεταφράσεις με μεταφραστικές μνήμες...
  2. L

    Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

    Μια απάντηση στον drsiebenmal (1) Η κυριαρχία ενός συγκεκριμένου μεταφραστικού προγράμματος είναι πρόβλημα, ανάλογο με προβλήματα όπως σε κάθε μονοπωλιακή κατάσταση στην πληροφορική και θα πρέπει να εξεταστεί και να προωθηθεί η αξιοπιστία και η χρηστικότητα άλλων, φτηνότερων ή και δωρεάν...
  3. L

    Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

    Τα κλειδωμένα segments αποτελούν την εξαίρεση και όχι τον κανόνα στην καθημερινή εργασιακή μας πραγματικότητα. Ναι, πολύ ωραία διεκδίκηση είναι αυτή και μακάρι να την κάνουμε πράξη. Βλέπετε όμως μετά από πόση συζήτηση καταλήξαμε να συμφωνούμε σε ένα αίτημα και αφού πρώτα κάποιοι σχολιαστές...
  4. L

    Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

    Καμία αντίρρηση. Να διαδώσουμε το νέο ότι υπάρχουν φτηνά ή και δωρεάν μεταφραστικά προγράμματα και έτσι να ακυρώσουμε πρακτικά το μονοπώλιο του Trados. Πάντως ακόμα και αυτή η πολύ ενδιαφέρουσα πρόταση προέκυψε επειδή ο ΣΜΕΔ μπήκε στη διαδικασία να ρίξει φως σε όλη αυτή την ιστορία. Σχετικά με...
  5. L

    Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

    Με πρόλαβε ο rogne. Ναι, είναι ρεαλιστικά και τα δύο. Εξάλλου και το Trados είναι κάτι σαν «κατεστημένο» στην ελληνική μεταφραστική πραγματικότητα. Προωθείται συστηματικά ως προϊόν από σχολές και εργοδότες και, κατά την άποψή μου, δεν είναι τυχαίο αυτό. Προφανώς κάτι κερδίζουν βραχυπρόθεσμα και...
  6. L

    Περί μεταφραστικών μνημών, αύξησης της παραγωγικότητας και… κλοπής

    Αν κάνουμε μια «βόλτα» στο διαδίκτυο θα δούμε ότι έχουν γίνει αρκετές συζητήσεις μεταξύ συναδέλφων μεταφραστών σε παγκόσμιο επίπεδο σχετικά με τις μεταφραστικές μνήμες και, κυρίως, για τις περίφημες εκπτώσεις που «πρέπει» να παρέχει ο μεταφραστής όταν τις χρησιμοποιεί. Το ότι οι εκπτώσεις αυτές...
  7. L

    Ανασφάλιστη εργασία στο χώρο της μετάφρασης

    Καλησπέρα σε όλους. Είναι η πρώτη μου παρέμβαση στη λεξιλογία. Ένιωσα την ανάγκη να το κάνω διότι θεωρώ ότι η μέχρι τώρα συζήτηση πάνω σε αυτό το τόσο σοβαρό ζήτημα γίνεται με τρόπο που περισσότερο θολώνει πάρα ξεκαθαρίζει την κατάσταση. Κατ' αρχάς, μια ερώτηση: Πότε έκαναν απεργία οι...
Top