Χρώματα

nickel

Administrator
Staff member
Πρώτα, ένα βιντεάκι για να σας δημιουργήσει τη σωστή διάθεση.


Το θέμα μας, χρώματα.

Ειδικότερα, επίθετα για τα χρώματα. Και ακόμα ειδικότερα, τώρα στην αρχή, τα σύνθετα επίθετα.

Χωρίς να έχω κάνει μελέτη σε ιδιαίτερο βάθος, βλέπω επίθετα που δηλώνουν δύο χρώματα — ανάμικτα (γαλαζοπράσινος, γκριζογάλανος, καστανοκόκκινος, σταχτοκόκκινος, φαιοκόκκινος) ή ξεχωριστά, π.χ. σε ρίγες, σε σημαία κ.τ.ό. (ασπρόμαυρος, γαλανόλευκος).

Επίθετα που το πρώτο συνθετικό ορίζει κάποιο αντικείμενο με αυτό το χρώμα (π.χ. αιματοκόκκινος, αργυρόλευκος, αχατοπράσινος, κρινόλευκος, λαδοπράσινος, μολυβόμαυρος, πυροκόκκινος, φλογοκόκκινος, ροδοκόκκινος, σμαλτοπράσινος, σμαραγδοπράσινος, φλουροκίτρινος, χαλκοπράσινος, χιονόλευκος).

Και κυρίως υπάρχουν τα σύνθετα όπου το πρώτο συνθετικό δηλώνει πόσο έντονο είναι το χρώμα, διαβαθμίσεις κ.λπ.:
  • κατακόκκινος, ολοπράσινος, πάλλευκος, πεντάλευκος, τετραγάλανος, καθαρογάλανος
    [*]υπογάλανος, υποκίτρινος, υπόλευκος, μισοκόκκινος
    [*]βαθυγάλανος, βαθυκόκκινος, σκοτεινοπράσινος, σκουροκόκκινος
    [*]ανοιχτοκόκκινος, ανοιχτοπράσινος, χλωροπράσινος, ξανθοκίτρινος
    [*]αχνοκίτρινος, αχνοκόκκινος, ωχροκίτρινος, χλομοκίτρινος, θαμποκίτρινος, θαμποκόκκινος, μουντοπράσινος, σταχτόμαυρος, σταχτοπράσινος, τεφροκόκκινος

Γιατί τα λέω όλα αυτά;
Για να ιδρύσω μια καινούργια κατηγορία. Επειδή έχουμε ζωηρό κόκκινο, ζωηρό πράσινο, ζωηρό κίτρινο κ.λπ., αλλά επίθετα δεν βλέπω στο Γκουγκλ. Οπότε, σε λίγες μέρες θα έχουν κι από δαύτα:

ζωηροκόκκινος, ζωηροκόκκινη, ζωηροκόκκινο
ζωηροπράσινος, ζωηροπράσινη, ζωηροπράσινο
ζωηροκίτρινος, ζωηροκίτρινη, ζωηροκίτρινο



Στο επόμενο: Γιατί ο πορτοκαλί… και όχι ο πορτοκαλής;
 

nickel

Administrator
Staff member
Και μια και έπιασα τους ζωηρόχρωμους, να και μια ωραία παρέα σύνθετων σε —χρωμος:

αιματόχρωμος, ανοιχτόχρωμος, ανομοιόχρωμος, απαλόχρωμος, αργυρόχρωμος, βαθύχρωμος, βυσσινόχρωμος, γαλαζόχρωμος, γλυκόχρωμος, ζωηρόχρωμος, ζωντανόχρωμος, θαλασσόχρωμος, θερμόχρωμος, ιριδόχρωμος, κακόχρωμος, καναρινόχρωμος, καστανόχρωμος, κεραμιδόχρωμος, κεραμόχρωμος, κηρόχρωμος, λαμπερόχρωμος, λαμπρόχρωμος, λεμονόχρωμος, λευκόχρωμος, μαργαριταρόχρωμος, μελανόχρωμος, μελιτόχρωμος, μελίχρωμος, μεταλλόχρωμος, μολυβόχρωμος, μουντόχρωμος, μυριόχρωμος, ολόχρωμος, ομοιόχρωμος, ουρανόχρωμος, παρδαλόχρωμος, πλουσιόχρωμος, ποικιλόχρωμος, πολύχρωμος, πορτοκαλόχρωμος, πορφυρόχρωμος, πρασινόχρωμος, πυρρόχρωμος, ροδακινόχρωμος, ροδόχρωμος, σιδερόχρωμος, σιταρόχρωμος, σκοτεινόχρωμος, σκουρόχρωμος, σμαλτόχρωμος, σμαραγδόχρωμος, σοκολατόχρωμος, σταρόχρωμος, σταχτόχρωμος, τεφρόχρωμος, υαλόχρωμος, φαιόχρωμος, φεγγαρόχρωμος, χαλκόχρωμος, χιλιόχρωμος, χρυσόχρωμος, χωματόχρωμος.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Μια που 'ρθε στην κουβέντα ο πορτοκαλής... έλεος! Το systran όταν λέει «ο πορτοκαλής νομός» εννοεί το Orange County της Καλιφόρνιας. Επαναλαμβάνω: έλεος! Όλοι γνωρίζουμε ότι πρόκειται για (πορτοκαλιά) κομητεία, όχι για νομό! :p

ΥΓ Μπορούμε κατ' αναλογία να λέμε «η φαιδροπορτοκαλιά χώρα» αντί για «Ελλάδα»; Δεν είδα να αναφέρεται το φαιδροπορτοκαλόχρωμος κι ανησύχησα...
 

danae

¥
Χθες βράδυ αναρωτιόμουν ποιο είναι το σωστό, το "πορτοκαλί" ή το "πορτοκαλής" και θυμήθηκα κι εγώ τον "πορτοκαλή ήλιο" με τον οποίο πηγαίναμε στην Αίγινα όταν ήμουν μικρή! Πάντως ήταν πολύ ωραίο όνομα για καράβι, άρεσε πολύ στα παιδιά!

Θα μας εξηγήσεις, Νίκελ, γιατί πρέπει να λέμε "πορτοκαλί";
 

efi

¥
Τι αγαπημένο θέμα! Αν και είμαι της σχολής Νίκου Σούλη ως προς τα χρώματα (πχ. ''το χρώμα της κάτω επιφάνειας του φύλλου της ελιάς'', ή: ''το χρώμα της πρωινής άμμου της ερήμου'' κτλ), τολμώ να πω:
α) Και γιατί όχι ''ζωηροπορτοκαλής ήλιος''; και
β)
κακόχρωμος
: Χμ... '' *Κακόχρωμο νά 'χεις!'' Μ' αρέσει! Πιάνεται;-)
 

nickel

Administrator
Staff member
Θα μας εξηγήσεις, Νίκελ, γιατί πρέπει να λέμε "πορτοκαλί";
Α, να απαντήσω, μη σας κρατάω σε αγωνία ( ;) ) και μην παίρνετε τα λάθος μηνύματα. Πες ότι διατύπωνα απορία. Γιατί να προτιμούν τόσοι και τόσοι το άκλιτο (ο πορτοκαλί ήλιος, η πορτοκαλί μπλούζα). Λέει ο άλλος «τον portokali ήλιο» και αναρωτιέσαι, πώς θέλει να τον γράψω, πορτοκαλί ή πορτοκαλή; Αντιλαμβάνομαι ότι ξεκίνησαν από άκλιτα ουδέτερα (το μαβί, σύμφωνα με το ΛΝΕΓ). Σήμερα βέβαια οι περισσότεροι το κλίνουν αυτό, ο μαβής ουρανός και τα μαβιά μάτια. Φτιάχτηκαν επίθετα και για τα τρία γένη, κανελής, λαχανής, καφετής, θαλασσής, φιστικής, αλλά (1) ακόμα και γι' αυτά μαλώνουν για την ορθογραφία (λένε ότι θα έπρεπε να είναι θαλασσύ(ς) κ.λπ., αφού μοιάζουν στην κλίση με τα επίθετα της ομάδας βαθύς, βαθιά, βαθύ) και (2) πιο εύκολο είναι να πεις η φιστικί ταπετσαρία από η φιστικιά ταπετσαρία.

Υπάρχει, τέλος πάντων, ένα σχετικό μπέρδεμα. Συνήθως κοιτάζω αν μου κάθεται καλά ο κλιτός τύπος και μόνο αν ακούγεται πιο περίεργος από τον άκλιτο, καταλήγω στον δεύτερο.

Επόμενη ερώτηση: Τι κάνετε όταν το αγγλικό χρώμα του χρωματολογίου δεν έχει ελληνικό αντίστοιχο;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Θα μας εξηγήσεις, Νίκελ, γιατί πρέπει να λέμε "πορτοκαλί";
Προς επίρρωση των όσων είπε παραπάνω ο nickel, να προσθέσω και το αντίστοιχο λήμμα του ΛΚΝ:

-ής -ιά -ί [ís] & (άκλ.) -ί 4 [í] : επίθημα για το σχηματισμό επιθέτων παράγωγων από ουσιαστικά. α. δηλώνει ότι το προσδιοριζόμενο έχει το χαρακτηριστικό χρώμα της πρωτότυπης λέξης: (βύσσινο) βυσσινής, (βιολέτα) βιολετής, (κανέλα) κανελής, (λεμόνι) λεμονής, (μενεξές) μενεξεδής. β. συνήθ. σχηματίζεται και άκλιτος τύπος σε -ί: Mια βυσσινί μπλούζα. [-ής: τουρκ. επίθημα -i (-ι, -u, -ü) που παράγει επίθ. από ουσ., ανάμεσα σ΄ αυτά και επίθ. δηλωτικά χρώματος: fιstιk > fιstιkî > ελλην. φιστικί (< φιστίκι), limon > limonî > ελλην. λεμονί ([i > e] κατά το λεμόνι), και δημιουργία νέου κλιτ. παραδείγματος με βάση το ουδ.· -ί: κατά τα ατελώς προσαρμοσμένα δάνεια]

Με άλλα λόγια, βλέπουμε πως γίνεται δεκτό ότι (1) σχηματίζεται παράλληλα και άκλιτος τύπος σε , και (2) η προέλευση αυτών των επιθέτων είναι η παραγωγική κατάληξη -i της τουρκικής. Βέβαια, έτσι όπως είναι διατυπωμένο το εν λόγω λήμμα, είναι σα να αφήνει να εννοηθεί ότι ο σχηματισμός του άκλιτου τύπου ακολουθεί χρονικά το σχηματισμό τού κλιτού.

Ωστόσο εκείνο που με προβλημάτισε ήταν το «κατά τα ατελώς προσαρμοσμένα δάνεια» που αναφέρει το ΛΚΝ. Εμένα το μυαλό μου πήγε σε χρώματα που να έχουν μόνον το άκλιτο τύπο σε , κι όχι κλιτό, τριγενή και τρικατάληκτο, τύπο. Τέτοιο δεν είναι σίγουρα το μαβί που δίνει ως εμπροσθοφυλακή της κατηγορίας το ΛΝΕΓ, διότι π.χ. το Πρωίας λημματογραφεί μόνο κλιτό μαβής, -ιά, -ί και ο Δημητράκος μαβύς, -ιά, -ύ (και ορισμό "βαθύς κυανούς, μενεξεδένιος, σκούρος"). Και κανένα τους δεν αναφέρει (όπως θα δείτε παρακάτω σε άλλο χρώμα) ότι «το ουδ. κ. ως ουσ., το τάδε χρώμα».

Το χρώμα που εγώ πιστεύω ότι τροφοδοτεί την εδραίωση των άκλιτων τύπων σε δεν είναι κάποιο από τα τόσα (για την ακρίβεια σχεδόν όσα και τα αντικείμενα του φυσικού κόσμου) επίθετα χρωμάτων που ακολουθούν την προαναφερθείσα λογική, διότι η γλώσσα (τουλάχιστον η δική μου) μπορεί άνετα να σχηματίσει κι αρσενικό σε -ής και θηλυκό σε -ιά, ακόμη και για τα πιο ακραία από αυτά: μολυβής, ανθρακής, ποντικής. :rolleyes: Εκεί όμως που είναι εντελώς αδύνατος ο σχηματισμός τριγενούς και τρικατάληκτου τύπου είναι σε ένα χρώμα που προέρχεται από εντελώς διαφορετική πορεία: στο γκρι. Ένα χρώμα το οποίο, ενώ έχει ενταχθεί παραγωγικά σε πολύ μεγαλύτερο βαθμό από τις περισσότερες άλλες ξενόφερτες ονομασίες χρωμάτων (γκριζάρω, γκριζομάλλης, γκριζάκι, γκριζούλης, γκριζωπός) και διαθέτει ένα άριστα προσαρμοσμένο επίθετο (γκρίζος, , -ο), εντούτοις παραμένει αγέρωχα άκλιτο ως χρώμα (βγάζει κι ένα γκρι σουρί για τους σκληροπυρηνικούς) και είναι εντελώς αδύνατο να πεις *γκρης (ντου γιου λάικ μαμουζέλ δι ~). Εκεί ακριβώς είναι που το δικό μου αισθητήριο με οδηγεί να υποψιάζομαι ότι το γκρι άσκησε και ασκεί ακατανίκητη έλξη στο να δημιουργούνται και να υπερισχύουν άκλιτα επίθετα σε για τα χρώματα.

Για να είναι πλήρης η αναφορά, ας προσθέσουμε τα αντίστοιχα λήμματα από τους παλιούς (οι οποίοι, θυμίζω και πάλι, δεν λημματογραφούν μαβί/-ύ, λεμονί/-ύ, φιστικί/-ύ ως άκλιτα, αλλά μόνον τους αντίστοιχους τριγενείς και τρικατάληκτους τύπους):
*γκρι άκλ. Δ το φαιόν χρώμα 2 εν χρ. ως επίθ., ο φαιός (Δημητράκος)
*γκρίζος, -α, -ο και γρίζος τεφρός, φαιός, σταχτύς: «γκρίζο φόρεμα», «γκρίζα μαλλιά». Λέγεται και γκρι [άκλιτ.]: «ένα γκρι καπέλλο» (Πρωίας)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Τι κάνετε όταν το αγγλικό χρώμα του χρωματολογίου δεν έχει ελληνικό αντίστοιχο;
Μια απάντηση θα μπορούσε να είναι: Ρωτάμε και δεν βγάζουμε άκρη. :p

Μια ερώτηση θα μπορούσε να είναι: Και ποιος νοιάζεται για τα αγγλικά χρώματα;! Εδώ έχουμε άπειρα χρώματα από τη γαλλική γλώσσα, τα οποία έχουν θρονιαστεί για τα καλά (και μου ανακατεύουν τα άντερα): μπλε, καφέ, μπεζ, μοβ, χακί (αγγλικό ορθογρ. δάνειο με γαλλικό τονισμό! — παρεμπ άλλο ένα άκλιτο σε που επιτείνει την κατάσταση που προανέφερα για το γκρι, χωρίς φυσικά να έχει σχέση με την παραγωγική κατάληξη -i της τουρκικής), σομόν, γκρενά, μπορντό, βεραμάν, εκρού, σιέλ, τιρκουάζ, ροζ, λιλά... έλεος πια, ΕΛΕΟΣ! :mad:
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Τι κάνετε όταν το αγγλικό χρώμα του χρωματολογίου δεν έχει ελληνικό αντίστοιχο;
Εδώ είναι πολύ απλή η απάντηση. Κοιτάζω το χρώμα και αποφασίζω με ποιο από τα γνωστά πλησιάζει. Π.χ. το χρώμα teal. Στα αγγλοελληνικά λεξικά δεν αναφέρεται καν ως χρώμα, αλλά μόνο ως πουλί. Στο answers.com εκτός από πουλί είναι και χρώμα:
A moderate or dark bluish green to greenish blue.

Πάω στις Εικόνες του Google και βγαίνει το εξής αποτέλεσμα:

teal

Συμπέρασμα δικό μου: πλησιάζει στο τυρκουάζ.

turquoise

Στο μεταξύ έγραψε την απάντησή του ο Ζαζ και επιβεβαίωσε το πασίγνωστο: οι γυναίκες έχουν διαφορετική αντίληψη της σημασίας των χρωμάτων από τους άντρες.
 

danae

¥
A moderate or dark bluish green to greenish blue.
Και γιατί να μην το πούμε γαλαζοπράσινο, πρασινομπλέ κ.λπ. (ανοιχτό ή σκούρο), να είμαστε σίγουροι;

Πάω στις Εικόνες του Google και βγαίνει το εξής αποτέλεσμα:
Συμπέρασμα δικό μου: πλησιάζει στο τυρκουάζ.
Το λέω, γιατί με τις εικόνες του google δεν μπορείς να βγάλεις ασφαλή συμπεράσματα: η οθόνη μπορεί να αλλάξει τα χρώματα. Έχει τύχει π.χ. το ιβουάρ να το δείχνει σαν σομόν.

Πάντα μου άρεσε η παιδική διάκριση σε "ανοιχτά" και "κλειστά" χρώματα!
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Και γιατί να μην το πούμε γαλαζοπράσινο, πρασινομπλέ κ.λπ. (ανοιχτό ή σκούρο), να είμαστε σίγουροι;
Γιατί όταν περιγράφω ένα τέτοιο χρώμα, ποτέ δεν το λέω γαλαζοπράσινο, λέω τυρκουάζ, άρα μου βγαίνει πιο φυσικά. Αν μια φίλη μου πάει να μου περιγράψει κάτι που αγόρασε και μου πει "είναι γαλαζοπράσινο", μάλλον θα απορήσω.
Όσο για το "πρασινομπλέ", ουδέποτε έχω χρησιμοποιήσει αυτή τη λέξη, άρα δεν περιέχεται στο προσωπικό μου ιδίωμα.
 
Δεν πρόκειται να βγάλετε ποτέ άκρη με τα χρώματα του εμπορίου, γιατί σε πολλές περιπτώσεις η κάθε εταιρεία που θέλει να διαφοροποιήσει το προϊόν της από τις άλλες, βγάζει τα δικά της ωραία "μαρκετινίστικα" ονόματα, ανάλογα και με το κοινό στο οποίο απευθύνεται. Κάτι σαν τα μαλακτικά ρούχων: με άρωμα Αιγαίου, με άρωμα πάρτυ της Καραϊβικής και ούτω καθεξής...
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το teal εγώ θα το έλεγα γαλαζοπράσινο. Αν πω πάνω από δύο ονομασίες χρωμάτων σε την ίδια μέρα, καίγονται ένα εκατομμύριο νευρώνες στο μυαλό μου! :p

Edit: Βλέπω απάντησαν κι άλλοι. :)

Εμένα πάντως η απορία μου είναι γιατί έχουν υποχωρήσει ατάκτως σχεδόν όλες οι αμιγώς ελληνικές ονομασίες χρωμάτων κι έχουν αντικατασταθεί από εμετικές γαλλικές. Βέβαια, η απάντηση είναι προφανής: Έχουν αναλάβει τη διακόσμηση οι γυναίκες και κάτι λευκός, κυανός, γλαυκός, φαιός, ρόδινος, γαλάζιος, καστανός, ιώδης, τεφρός, ελαιόχρωμος, θαλασσόχρωμος, ερυθρόγλαυκος (και τα διάφορα σύνθετά τους) είναι ίσως υπερβολικά ανδροπρεπή — ενώ κάτι ουρανής, καφετής, μενεξεδής, ζαχαρής, βυσσινής υπερβολικά λαϊκότροπα (κι επομένως πασέ) για να τα χρησιμοποιούν οι κυρίες της μοδός. :D
 

danae

¥
...κάτι λευκός, κυανός, γλαύκος, φαιός, ρόδινος, γαλάζιος, καστανός, ιώδης, τεφρός, ελαιόχρωμος, θαλασσόχρωμος, ερυθρόγλαυκος (και τα διάφορα σύνθετά τους) είναι ίσως υπερβολικά ανδροπρεπή...

Δεν μου φαίνονται ανδροπρεπή αλλά σαν να ανήκουν σε άλλη εποχή, λες και βγήκαν από βιβλίο του (προ)περασμένου αιώνα. Είναι πολύ όμορφα αλλά πολύς κόσμος θα χρειαζόταν λεξικό για να καταλάβει ορισμένα από αυτά. Δεν χρησιμοποιούνται στην καθημερινή γλώσσα αλλά μόνο στη λογοτεχνία και στα διαφημιστικά για υφάσματα και σεντόνια...
 

Zazula

Administrator
Staff member
Π.χ. το χρώμα teal. Στα αγγλοελληνικά λεξικά δεν αναφέρεται καν ως χρώμα, αλλά μόνο ως πουλί.
Ματζέντα: έντονο γαλαζοπράσινο
Σταφυλίδης: γαλαζοπράσινο

Και στο λήμμα turquoise (Ματζέντα):
turquoise blue = γαλάζιο τιρκουάζ
turquoise green = ανοιχτό γαλαζοπράσινο

Και για τους βαρεμένους με τα χρώματα: [URL="http://www.colourlovers.com/blog/2007/11/09/find-color-synonyms-with-the-hp-color-thesaurus/"]Find Color Synonyms with the HP Color Thesaurus

Τέλος, εργασία για το σπίτι. :D Μεταφράστε στα ελληνικά τις ακόλουθες ονομασίες χρωμάτων (επιλέξτε τα πιο ανοιχτά από αυτά, ώστε να εμφανιστεί η αντίστοιχη ονομασία):
White- Whitesmoke- Seashell- Oldlace- Ivory- Lavenderblush- Ghostwhite- Mintcream- Snow- Aliceblue- Azure- Honeydew- Lavender- Gainsboro- Beige- Mistyrose- Antiquewhite- Cornsilk- Lemonchiffon- Lightyellow- Linen- Papayawhip- Bisque- Wheat- Moccasin- Navajowhite- Peachpuff-

Palegoldenrod- Khaki- Rosybrown- Burlywood- Tan- Sandybrown- Peru-

Yellow- Gold- Goldenrod- Darkgoldenrod-

Orange- Darkorange-

Lightsalmon- Salmon- Lightcoral- Darksalmon-

Tomato- Orangered- Red- Darkhaki- Crimson- Indianred- Firebrick- Blancheddalmond- Brown- Darkred- Maroon-

Chocolate- Sienna- Saddlebrown-

Lightpink- Pink- Palevioletred- Hotpink- Mediumvioletred- Deeppink-

Fuchsia- Magenta-

Plum- Violet- Orchid- Mediumorchid-

Darkmagenta- Purple-

Mediumpurple- Blueviolet- Darkorchid- Darkviolet-

Lightcyan- Lightsteelblue- Lightblue- Cyan- Aqua- Lightoldenrodyellow- Lightskyblue- Skyblue- Deepskyblue- Cornflowerblue- Dodgerblue- Steelblue- Mediumslateblue- Slateblue- Royalblue- Darkslateblue- Indigo-

Blue- Mediumblue- Darkblue- Midnightblue- Navy-

Paleturquoise- Aquamarine- Turquoise- Mediumturquoise- Darkturquoise- Lightseagreen- Darkcyan- Teal- Darkslategray-

Palegreen- Lightgreen- Mediumspringgreen- Springgreen- Lime- Chartreuse- Lawngreen- Greenyellow- YellowGreen- Limegreen- Powerblue- Mediumseagreen- Seagreen- Mediumauqamarine- Forestgreen- Green- Darkgreen-

Olive- Olivedrab- Darkolivegreen-

Thistle- Lightgrey- Silver- Darkgray- Gray- Dimgray-

Lightslategray- Slategray-
[/URL]
 

danae

¥
Το ματζέντα δεν έχει σχέση με το γαλαζοπράσινο. Μάλλον μοβ-φούξια μπορούμε να το πούμε.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το ματζέντα δεν έχει σχέση με το γαλαζοπράσινο. Μάλλον μοβ-φούξια μπορούμε να το πούμε.
Ματζέντα εννοώ αυτό. :)

ΥΓ Στις "χαμένες" ονομασίες των χρωμάτων ξέχασα να αναφέρω τα άλικος και πορφυρός.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
A moderate or dark bluish green to greenish blue.

Πάω στις Εικόνες του Google και βγαίνει το εξής αποτέλεσμα:

teal

Εγώ αυτό θα το έλεγα βεραμάν (καλημέρα!)
Καλά, βρε Ζάζουλα, δε βαρέθηκες να το φτιάξεις όλο αυτό το χρωματοκατεβατό;
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εγώ αυτό θα το έλεγα βεραμάν (καλημέρα!)
Καλά, βρε Ζάζουλα, δε βαρέθηκες να το φτιάξεις όλο αυτό το χρωματοκατεβατό;
Είναι κοπιπάστα από εδώ. ;)

Όσο για το βεραμάν, στο στομάχι μού κάθεται κι αυτό — γιατί στα δικά μου αφτιά ακούγεται "μεβαράν" ή κάτι τέτοιο βίαιο. :D
 
Top