Η σωστή σειρά των λέξεων

colurosa

New member
Καλησπέρα!
Θα ήθελα τη γνώμη σας στο εξής: Ποια από τις δύο προτάσεις είναι ορθή;

Πρόκειται για μία φίλη στοργική σαν μητέρα...
ή
Πρόκειται για μία στοργική φίλη σαν μητέρα...
 
Πρόκειται για μια (χωρίς τόνο) φίλη στοργική σαν μητέρα, θα έλεγα. Τι ακριβώς θέλεις να πεις, ωστόσο;
 
Πρόκειται για μια (χωρίς τόνο) φίλη στοργική σαν μητέρα, θα έλεγα. Τι ακριβώς θέλεις να πεις, ωστόσο;
Σε ευχαριστώ πολύ, Palavra, για την επισήμανσή σου (μία-μια). Είναι κάτι που, δυστυχώς, ξέχασα να ελέγξω στο κείμενο μου. Με πρόλαβες! Ανεβάζω τη φράση αμέσως.
 
Πρόκειται για μια φίλη στοργική σαν μητέρα, για έναν φίλο καρδιακό σαν αδερφό, που στα δύσκολα στάθηκαν πλάι μου.
 
Ο φίλος νομίζω πρέπει να γίνει «για ένα καρδιακό φίλο, σαν αδερφό» ή ακόμα καλυτερα «για έναν αδερφικό φίλο».
 
Εάν κατάλαβα σωστά, ως προς τη χρήση του κόμματος, θα γράψω:

Πρόκειται για μια στοργική φίλη, σαν μητέρα.
ή
Πρόκειται για μια φίλη στοργική σαν μητέρα.
 
Ισχύει το παρακάτω;

Βάζουμε κόμμα στις παρομοιώσεις, όταν αυτές έχουν ήδη περιγραφεί, δηλαδή όταν έχουμε πλεονασμό. Π.χ:
Α. Τα χρώματα του ουρανού ήταν βαθιά, σαν της λάβας και της θάλασσας τα βράδια.
Β. Τα χρώματα του ουρανού ήταν σαν της λάβας και της θάλασσας τα βράδια.
 
Α, τώρα το είδα αυτό.

Το κόμμα θα μπει εδώ για να δείξει ότι η φράση ή η πρόταση που ακολουθεί δεν είναι μόνο επεξηγηματική, αλλά έρχεται σχεδόν σαν δεύτερη σκέψη. Θεωρώ δηλαδή αποδεκτές και τις δύο παρακάτω περιπτώσεις:

Πρόκειται για μια φίλη στοργική σαν μητέρα.
Πρόκειται για μια φίλη στοργική, σαν μητέρα.
(Ίδιο με το: Πρόκειται για μια στοργική φίλη, σαν μητέρα.)

Τα χρώματα του ουρανού ήταν βαθιά σαν της λάβας και της θάλασσας τα βράδια.
Τα χρώματα του ουρανού ήταν βαθιά, σαν της λάβας και της θάλασσας τα βράδια.
 
Back
Top