metafrasi banner

No choir girl ever made the A-list. = Τα κορίτσια του κατηχητικού δεν γίνονται πρώτα ονόματα.

nickel

Administrator
Staff member
Πρωτοκλασάτοι, δευτεροκλασάτοι, τριτοκλασάτοι, τεταρτοκλασάτοι.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και δυο προσπάθειες μετάφρασης για τις φράσεις που έδωσε ο Θησέας:

No choir girl ever made the A-list. > Οι κομπάρσοι δεν γίνονται ποτέ πρωταγωνιστές.
The boss gave me his A-list of people we should try to recruit. > Το αφεντικό μού έδωσε μια λίστα με αστέρια που θέλει να προσλάβουμε.
 

nickel

Administrator
Staff member
No choir girl ever made the A-list. > Οι κομπάρσοι δεν γίνονται ποτέ πρωταγωνιστές.
Πολύ καλό και πάει κατευθείαν στον τίτλο!


ΥΓ. Σόρι, βιάστηκα!
 

SBE

¥
Eπ, μια στιγμή, άλλο choir girl κι άλλο chorus girl!
Άλλο αρσακειάδα κι άλλο τροτέζα.

Choir girl = "του κατηχητικού"
Chorus girl= χορεύτρια (όχι σε πρωταγωνιστικό ρόλο)
 

Zazula

Administrator
Staff member
Εδώ το «choir girl» δεν έχει να κάνει με τ' ότι πάει με τον σταυρό στο χέρι, είναι αγνή και τίμια κττ — ή πέφτω τόσο έξω;
 

nickel

Administrator
Staff member
Cut to Mrs. Winters combing her daughter's hair and telling her, "You're beautiful. You're going to be great," while Dara pouts. Morales says tearfully, "But Queen Bitch wouldn't let her quit." And now, the QB mentioned in the earlier letters makes a lot of sense. Calleigh's still catching up here, so she asks, "You mean her mother?" Morales is all, "Her mother made her do a lot of things." Calleigh wants to know, "What kind of things?" Cut to an unintentionally hilarious shot of Mom leaning in with a menacing expression, waving a diaphragm in front of Dara's face. "You'll use this diaphragm or else, young lady!" Dara's tearfully saying to her mother, "Mom, please..." as her mom keeps sharply saying her name. Back in the present, Morales says, "Her mom always told her, 'No choir girl ever made the A-list.'" Under the makeup, Calleigh reacts. At least, we can infer that she does.

Νομίζω ότι έχετε δίκιο.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα είναι σε καλλιτεχνικό ρέτζιστερ. Δεν θα σκεφτείς πρώτα πρώτα τις δεύτερες φωνές, τα κορίτσια της χορωδίας;

Και τώρα που είδα και του Νίκελ, εδώ δεν θα μεταφράζαμε choir girl = αρτίστα (σκρίβε πουτάνα); Με άλλα λόγια, θα ήταν προτιμότερο κάτι σε κανένα τσουλάκι δεν άνοιξε ποτέ σπιτικό;
 

Cadmian

New member
Choir girl είναι η του κατηχητικού συνήθως, οπότε εγώ τουλάχιστον έτσι το ερμήνευσα.

Έντιτ: Μιας και μιλάμε για Χόλιγουντ και σταρ σίστεμ, (σύμφωνα με τον αστικό μύθο) υποτίθεται ότι η μετάβαση στην λίστα των πρωτοκλασάτων απαιτεί ρήξη με οποιουσδήποτε ηθικούς φραγμούς. Οπότε, το choir girl το ερμηνεύω με την έννοια που παραθέτει ο Ζαζ επάνω.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Μα κι ένα δεύτερο όνομα μπορεί κάλλιστα να γίνει πρώτο αν είναι διατεθειμένο να πατήσει επί πτωμάτων (ή αν τα μέσα που μετέρχεται αγιάζονται διά του σκοπού της), αν δεχθούμε το τσιτάτο αυτό, Δόκτωρ.
 
Top