Για την επιτατική χρήση, υπάρχει περίπτωση να χρειαστεί να τα προφέρει ή να τα γράψει κανείς χωριστά, κυρίως στις περιπτώσεις που χρησιμοποιείται πάνω από μία φορά*, αλλά για τη μία φορά και στην κανονική ροή του προφορικού λόγου δεν έχω ακούσει κανέναν να τονίζει διπλά και να τα χωρίζει, λέγοντας π.χ. «την παρά άλλη εβδομάδα», «έχει και παρά έχει», «θέλω και παρά θέλω», αλλά μάλλον ενωμένα: «την παράλλη βδομάδα», «έχω και παραέχω», «θέλω και παραθέλω». Μπορεί να τα λένε κάποιοι χωρισμένα, αλλά δεν νομίζω ότι είναι η πλειονότητα.
Το ΛΚΝ βέβαια γράφει για το
πάρα, αλλά δείτε τα έτσι, χωρισμένα και ολογράφως, και πείτε μου εσείς: την πάρα άλλη βδομάδα, έχει και πάρα έχει, θέλω και πάρα θέλω.
Στο γραπτό θα με ξένιζε να τα δω χωρισμένα, γιατί θα τα περίμενα γραμμένα περίπου όπως προφέρονται, αφού μάλλον θα κατέγραφαν προφορικούς διαλόγους με την ανάλογη φυσικότητα. Επιπλέον, σε ορισμένες περιπτώσεις ίσως αυτός ο χωρισμός να έκανε τον αναγνώστη να κοντοσταθεί για να αποκωδικοποιήσει τη σημασία του παρά π.χ.:
Έχω και παρά έχω και σπουδές και πτυχία, θέλω και παρά θέλω και ομορφιά και ακίνητα πολλά και παρανυφάκια με ουρά, αλλά πού να τα βρω η παντέρμη;
Ναι, τα κόμματα στις κατάλληλες θέσεις θα τα ξεχώριζαν και θα βοηθούσαν στην ανάγνωση, αλλά γιατί να βάλεις τον καημένο τον αναγνώστη να τα ψάχνει, ενώ η λύση παραείναι εύκολη;
*Από την άλλη, αν είναι να γράψω ή να πω «την παρά παρά παρά άλλη βδομάδα», δεν γράφω καλύτερα «σ' ένα μήνα»
παμ-παρα-παρα;
Μαύρα μου μάτια - Βασίλης Σκουλάς, Μανώλης Λιδάκης
Τούτο το μήνα τον αποπάνω, τον αποπάνω, τον παραπάνω...