πολύ μαγκιά ή πολλή μαγκιά;

Ο παμπάλαιος χοντρικός κανόνας (rule of thumb) έχει εδώ εφαρμογή, νομίζω. Εάν στη θέση του polí (θετικός βαθμός) μπορεί να μπει συγκριτικός του επιθέτου (περισσότερος ή πιότερος), τότε είναι επίθετο: πολλή. Αν μπορεί να μπει συγκριτικός του επιρρήματος (περισσότερο ή πιότερο), τότε είναι επίρρημα: πολύ.
 
Κι η "~ πληροφορία" επίσης μου προκαλεί σύγχυση.

Μετά από ακατάσχετη φλυαρία ανθρώπου που αφηγείται λεπτομερώς ό,τι έχει ζήσει από το τελευταίο σας αντάμωμα και μετά, ακολουθεί το ειρωνικό σχόλιο

"Πολύ πληροφορία" ή "Πολλή πληροφορία";

Ο πληθυντικός θα ήταν ξεκάθαρος, αλλά ο προφορικός δε μας κάνει τη χάρη.
 
Πάντως, το «too much information» με πληθυντικό θα το απέδιδα. Ή με «υπερπληροφόρηση». Αλλά και:

Η πολλή πληροφορία μπερδεύει.
 
Λέει διάφορα απίθανα ο κ. Τσακαλώτος (όπως αυτό εδώ το «Η αξιολόγηση θα κλείσει πολύ πιο γρήγορα από ό,τι νομίζετε» — πέρυσι, δηλαδή; ) και μερικά χαριτωμένα ανελλήνιστα, αλλά αυτό εδώ το «πολύ» στο «πολύ κινδυνολογία» είναι του συντάκτη.

http://news.in.gr/economy/article/?aid=1500136398


attachment.php



polikindynologia.jpg
 
Back
Top