Μαζί σου διαφωνεί (όπως έμαθα πρόσφατα...) το style sheet τουλάχιστον ενός γνωστού μεταφραστικού γραφείου, που υποδεικνύει σαφώς: κ.λπ. Αν σκεφτώ τον όγκο και το εύρος των παραγομένων κειμένων από το συγκεκριμένο γραφείο, το πεδίο εφαρμογής μάλλον θα διευρυνθεί...Ποτέ με τελεία ενδιάμεσα, κάτι που αποτελεί αφόρητο σχολαστικισμό με πολύ περιορισμένο πεδίο εφαρμογής.
Το ίδιο style sheet διατηρεί και τις τελείες στα αρκτικόλεξα. Κι εγώ σχολαστικό το βρίσκω, απλώς το ανέφερα...Δεν εννούσα αυτό, σερ ντοκτέρ. Εννοούσα ότι αυτή η τελεία είχε περιληφθεί στο σπορ της λαθολογίας και έτσι επεκτάθηκε. Από την άλλη όμως, τι γίνεται με τη Δ.Ε.Η., τον Ο.Τ.Ε., την Ε.ΥΔ.Α.Π.; Οι τελείες έχουν σχεδόν εξαφανιστεί από τα αρκτικόλεξα, τι νόημα έχει ο σχολαστικισμός που μας οδηγεί να τις βάζουμε σε συντμήσεις οι οποίες υπάρχουν μόνο για λόγους συντομίας και ευκολίας;
Αλλά να είναι με τον ίδιο τρόπο σε όλα τα σημεία του κειμένου, να μη δίνει την εντύπωση ότι ο συντάκτης αποφάσισε να κάνει πειράματα.
Επομένως, και οι δύο επιλογές είναι αποδεκτές:
και τα λοιπά: κτλ. (ελληνιστική), κ.τ.λ.
και λοιπά: κλπ. (με αναδανεισμό), κ.λπ.
Οι τελείες μεταξύ των γραμμάτων είναι προαιρετικές.
Δεν είχα προσέξει το θέμα. Ωστόσο, αυτό που αναφέρει ο Dr Moshe τα είχα ψάξει και βρει και εγώ. Ευχαριστώ πάντως για τον κόπο σου να τα παραθέσεις πάλι.Εντάξει, έτσι;