αντιισπανός

Δεν βρίσκω τίποτα στο Google, αλλά φαντάζομαι ότι η σύνθεση είναι σωστή. Τι λέτε;
 
@Pink, this is the Modern Greek language forum. No translation required.

Αν τη φτιάχναμε τη λέξη σήμερα, θα λέγαμε «αντιέλληνας». Πάντως, δεν θα πούμε «ανθισπανός», παρά τη δασεία που είχε. Αντιισπανικές δηλώσεις (κατά τα αντιισταμινικά) και οι αντιισπανοί.
 
Και με προβλημάτισαν 2-3 πραγματάκια (που δεν θα αναφέρω τώρα) σχετικά με το ερώτημα :o
 
Θα είχε ενδιαφέρον να δούμε ανάλογες περιπτώσεις και πώς έχουν εξελιχτεί διαχρονικά, όπως τα αντιισταμινικά που λέει ο Νίκελ (που σήμερα οι περισσότεροι τα λένε αντισταμινικά).
 
Αρκεί να μην πιάσουμε πάλι το ηλε–, γιατί θα γίνει αντ-παραγωγική η συζήτηση. :)
 
Back
Top