Το απαράβατο «ν» είναι το ευφωνικό, σε αρσενικά και θηλυκά άρθρα, πριν από το «κάποτε ψάξε»: κ, π, τ, τους συνδυασμούς με «σ» (ψ και ξ) και το τζ και τζ. Πριν από τα μπ, γκ και ντ, κάποιοι βάζουν «ν» και κάποιοι δεν βάζουν.
Εγώ στο σχολείο διδάχτηκα ότι το ν διατηρείται μπροστά από κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ. Τώρα υπάρχει η τάση να καταργούνται πολλά από αυτά τα ν, και ιδίως πριν από μπ, ντ και γκ. Ίσως αυτό να οφείλεται στην αλλαγή της προφοράς των λέξεων. Πρώτα έγραφες "τον μπελά" και πρόφερες (σε απλοποιημένη φωνητική μεταγραφή) tom-be-la. Τώρα η κρατούσα προφορά -και κυρίως στην Αθήνα, όπου το ευφωνικό ν έχει εκλείψει σχεδόν τελείως- είναι to-be-la.
Προσωπικά, προτιμώ να περισσεύει κανένα ν -κι ας μην το προφέρει ο αναγνώστης- παρά να λείπει. Έχω ακούσει "τότε με το Πάπα" και αναρωτιόμουν ποιο είναι αυτό το "πάπα"! Επίσης το "αυτό το σάκο" δεν μου αρέσει, ίσως γιατί δεν είναι αρκετά ξεκάθαρο. Θέλω το ν στην αιτιατική του "αυτό", για να την ξεχωρίζω από την ονομαστική.
Συμφωνώ με τον Μπαμπινιώτη για τη διατήρηση του ν στην περίπτωση αρσενικών ονομάτων σε όλες τις περιπτώσεις, για την αποφυγή αμφιβολιών.
Σε βιβλίο που μετέφρασα πρόσφατα, είχα κρατήσει τα ν σε όλα τα "δεν" και η επιμελήτρια τα αφαίρεσε σύμφωνα με τον κανόνα κ, π, τ, ξ, ψ...
Απ' ό,τι βλέπω, πάντως, προφανώς βρισκόμαστε σε μεταβατικό στάδιο και γι' αυτό δεν υπάρχουν σαφείς κανόνες και ομογνωμία.