metafrasi banner

reunion

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Εσείς τι προτιμάτε ως απόδοση; Ένα από τα εκατοντάδες επανένωση (παλιών) συμμαθητών που βρίσκουμε στο Διαδίκτυο; Το αμετάφραστο reunion που βρίσκουμε ακόμα και στις εφημερίδες; Τη σύναξη (παλιών) συμμαθητών που έχει επίσης αρκετά ευρήματα; Κάτι άλλο;

Όπως έχουμε επισημάνει και στο νήμα των νεολογισμών, η "επανένωση" δεν βρισκόταν στα παλιά λεξικά, αλλά και στο ΧΛΝΓ υπάρχει μόνο με τη σημασία εκ νέου ένωση, συμφιλίωση και αποδίδεται ως μετάφραση της γαλλικής λέξης réunification και όχι του reunion.
 
Όπως έχει ειπωθεί και αλλού, μια πιθανή επιλογή -ανάλογα με το γενικότερο πλαίσιο θα έλεγα εγώ- είναι και το ξαναντάμωμα.

Μιας και το 'φερε η κουβέντα, ίσως θα 'πρεπε να μας προβληματίσει κι αυτό το ριγιούνιον, γιατί φαίνεται ότι κερδίζει έδαφος.
 

nickel

Administrator
Staff member
Α, ναι, και το ξαναντάμωμα — που για να το 'χω ξεχάσει, μάλλον κάτι του λείπει.

Το ριγιούνιον αποδεικνύει πόσο εύκολα καταφεύγουμε στις λέξεις που έρχονται μαζί με τις μόδες όταν δεν έχουμε κάτι απόλυτα ικανοποιητικό να βάλουμε στη θέση τους. Οπότε, ναι, θα ζήσουμε και μ' αυτό.
 
Top