metafrasi banner

Eurabia = Ευραβία ή Ευραραβία;

nickel

Administrator
Staff member
Όρος καθιερωμένος από πολλούς συγγραφείς, με μικρή διάδοση και στα ελληνικά.

http://en.wikipedia.org/wiki/Eurabia
Eurabia, a portmanteau of "Europe" and "Arabia," is a political neologism referring to Europe becoming subsumed by the Arab World, because of European leaders' perceived capitulation to Islamic influences and/or continued immigration and high birth rates of Muslims in Europe.

Ευραβία

Δεν είναι ανεξήγητη, υπό το φως των ανωτέρω δεδομένων, και η ολοένα και συχνέστερη [sic] εμφάνιση του όρου «Ευραβία» (Eurabia), εσχάτως σε άρθρο του Niall Ferguson.
http://www.diplomatia.gr/index.php?module=column&clid=37&aid=772

Η ήπειρός μας τείνει να μεταβληθεί σε μια «Ευραβία», προειδοποιεί ο Βρετανός ιστορικός του Χάρβαρντ, Νάιλ Φέργκιουσον, για να λάβει την απάντηση του Αμερικανού συναδέλφου του, Φίλιπ Τζένκινς, από τις σελίδες της γερμανικής εφημερίδας, Sueddeutsche Zeitung, ότι η Ευρώπη παραμένει ένα ισχυρό χριστιανικό κάστρο και πως οι ισλαμοφοβικές θεωρίες «είναι καλές για να πωλούν βιβλία, αλλά αγνοούν την πραγματικότητα».
http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_world_1_04/10/2007_243796
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μια (και γενικότερη) απορία εδώ: Αφού η Ευρώπη «τείνει»να γίνει Αραβία, δεν θα έπρεπε το κύριο (πρώτο) συστατικό να είναι το «Αραβία» και να δώσει κάτι σε Arabrope ή «Αραβρώπη»;
 
Γιατί όχι Ευραραβία; (μου φαίνεται πιο εύκολα κατανοητό από το Ευραβία)
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχετε δίκιο και οι δύο. Για το πρώτο πρέπει να μέτρησε το ευφωνικό του πράγματος — και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Για το δεύτερο (υπάρχει σε αρκετά ευρήματα σαν Ευραραβία) το πρώτο και κύριο που θα μπορούσαμε να κάνουμε είναι μια διόρθωση του τίτλου. ΕΚΤΟΣ αν πούμε ότι με το κουτσό Ευραβία, τουλάχιστον κρύβεται ο κακός σχηματισμός, ενώ με την Ευραραβία μένει ισχυρότερη η εντύπωση ότι μιλάμε για ευρωπαϊκή Αραβία.
 
Eurabia = Ευραβία | Eurarabia = Ευραραβία

Στα λίγα άρθρα που βρίσκει κανείς στο διαδίκτυο η Ευραβία βρίσκεται (σχεδόν πάντα) εντός εισαγωγικών, σε αντίθεση με την Ευραραβία. Επίσης, έχω την εντύπωση ότι η " Ευραβία" έχει, κατά κάποιο τρόπο, αρνητική σημασία σε σχέση με την Ευραραβία [μήπως αυτά τα βγάζει ασυναίσθητα η κυριακάτικη νύστα;] .

Eurabia - (Eurabian ?) | Ευραβία - ευραβικός
Eurarabia - (Eurarabian - Eurarabic?) | Ευραραβία - ευραραβικός
Eurasia - Eurasian | Ευρασία - ευρασιατικός
Eurafrica - Eurafrican | Ευραφρική - ευραφρικανικός
 
Last edited by a moderator:

nickel

Administrator
Staff member
Η Ευρασία είναι ένας καθιερωμένος και ακριβέστατος γεωγραφικός όρος. Η Eurarabia πρέπει (προς το παρόν) να θεωρηθεί άκυρος όρος από τη στιγμή που η Eurabia έχει τη διάδοση και την ιστορία που έχει. Τείνω πάντως να προτιμήσω την Ευραβία στα ελληνικά, όχι μόνο επειδή είναι το ίδιο με το ξένο, αλλά, όπως είπα και πριν, ακριβώς επειδή δεν τονίζει το στοιχείο Αραβία. Άλλωστε, το Ισλάμ φοβούνται, άρα ένα Ισλαμευρώπη θα ήταν ακόμα πιο ακριβές.
 
Γιατί όχι Ευραραβία; (μου φαίνεται πιο εύκολα κατανοητό από το Ευραβία)

Φωνή βοούσης εν τη ερήμω; Υπάρχει ισχυρότερο επιχείρημα από αυτό της anef; Δώστε τις δύο εναλλακτικές αποδόσεις σε 10 ανθρώπους που δε γνωρίζουν τη λέξη Eurabia και ρωτήστε τους τι καταλαβαίνουν.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δώστε τις δύο εναλλακτικές αποδόσεις σε 10 ανθρώπους που δε γνωρίζουν τη λέξη Eurabia και ρωτήστε τους τι καταλαβαίνουν.
Υποθέτουμε ότι, αν δίναμε το Eurabia σε δέκα Εγγλέζους (πριν από την όποια διάδοση της λέξης), θα καταλάβαιναν; Εγώ πάντως έκλινα υπέρ του Ευραβία ακριβώς επειδή δεν καταλαβαίνει κανείς, γιατί άμα καταλάβει θα καταλάβει λάθος. :)
 
Συντάσσομαι κι εγώ με anef και diceman και προκρίνω χαλαρότατα την "Ευραραβία", γιατί είναι ο μόνος τρόπος να κατανοήσει ο αναγνώστης τί θέλει να πει ο εκάστοτε ποιητής( κι ας είναι προβληματικός ο σχηματισμός της λέξης· την ορθοπαιδική/ ορθοπεδική την έχουμε δεχθεί και παραδεχθεί). Για τον αγγλόφωνο ο όρος Eurabia (ιδίως άμα τον προφέρει κι όλας) είναι πολύ πιο ευκρινής· για τον ελληνόφωνο το "Ευραβία" δεν τον οδηγεί πουθενά (:)εκτός από τα βραβεία).
 

Zazula

Administrator
Staff member
Κι εγώ υπέρ της Ευραραβίας — η Ευραβία μού θύμισε αμέσως την Ευλαμπία, την οποία και βρήκα κατά την κύλιση της σελίδας. :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Πάντως, αν είναι να το μετατρέψουμε σε σφυγμομέτρηση, να ξαναρίξω στο τραπέζι την Αραβευρώπη -και σε δύο επιπλέον γεύσεις: Αραβρώπη (που ομολογώ θυμίζει περισσότερο κακογραμμένο υβρίδιο καλαμποκιού και βρώμης) και Αραυρώπη (όποιος το καταλαβαίνει εδώ θα κερδίζει και δώρο). :)
 
Εγώ πάλι τάσσομαι με την Ευραβία. Την Ευραραβία την βλέπω να μπαίνει σε γλωσσοδέτη τύπου άσπρη πέτρα ξέξασπρη...
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το Αραράτ πάντως δεν το 'χω συναντήσει σε γλωσσοδέτες... :D
 
Αφού είχαμε και τη Βεσσαραβία... Τώρα με ένα σου;

Πάντως εδώ αν ρωτήσουμε για "Ευραβία", ξέρω τι θα καταλάβουν. :)
 
Πάντως εδώ αν ρωτήσουμε για "Ευραβία", ξέρω τι θα καταλάβουν. :)

Τι; Γιατί εγώ δεν ξέρω και προφανώς δεν το πιάνω...


Πάντως, είτε Ευραβία ακούσει κανείς, είτε Ευραραβία, η πρώτη αντίδραση θα είναι "τι είναι αυτό;"
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member

Τι; Γιατί εγώ δεν ξέρω και προφανώς δεν το πιάνω...
Υποθέτω ότι θα καταλάβουν ότι η Ευραβία είναι η λέξη που προκύπτει από το χωριό τους, την Αβία, μαζί με κάτι άλλο: τον Έβρο; την Ευρώπη;
 

Τι; Γιατί εγώ δεν ξέρω και προφανώς δεν το πιάνω...

"
Ε, ναι, αυτό που λέει η Αlex. Ευρώπη+Αβία (τουριστικό) Ευραβία. Αν ήταν το γειτονικό Ευρωπήδημα ...μάλλον θα το καταλάβαινες αμέσως.
 

nickel

Administrator
Staff member
Αφού είχαμε και τη Βεσσαραβία... Τώρα με ένα σου;
Οι Μπασαράμπ, πάντως, ήταν πάντοτε με ένα σου.

Επειδή εμένα μου βρομάνε και οι δύο όροι, αν έβρισκα αυτό το Eurabia σε κάποιο κείμενο, το πιθανό είναι ότι θα το έκανα «Ευραβία» μέσα σε εισαγωγικά ή, ακόμα πιθανότερο:
ισλαμική Ευρώπη («Ευραβία» σύμφωνα με τον σαχλό όρο της μόδας)

Ευραραβία είναι, για μένα, το... Ντουμπάι.

 
Top