Caloptilia hemidactylella

Έχετε κάποια πρόταση για εξελληνισμό αυτής της κυρίας; Μπορώ να την αφήσω κι έτσι, αλλά στα παιδικά βιβλία πάντα προσπαθώ να εξελληνίζω ή να μεταφράζω ή τέλος πάντων να γράφω με κάποιον τρόπο κάτι που να μπορεί να διαβάσει το έρμο το παιδάκι και ο έρμος γονιός που θα το ξεφυλλίζει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλόπτιλος (Καλόπτιλη) για το γένος, αντί για καλοπτιλία. Δηλαδή, με ωραία φτερά. Ημιδάκτυλη για το είδος (υπάρχει το ημιδάκτυλο σαμιαμίδι). Παιδική ονομασία: μισοδάχτυλη καλοφτερού... :cool:
 
Ίσως μια απόδοση που να στηρίζεται στον χαρακτηρισμό "Sycamore slender"; Δυστυχώς δεν καταλαβαίνω τι εννοεί με "slender", γενικά, για όλα αυτά τα λεπιδόπτερα. Ίσως κάποιος άλλος έχει κάποια ιδέα. Μήπως έχει να κάνει με τον τρόπο που τυλίγεται μέσα στο φύλλο;

.... του σφενδαμιού/του ψευδοπλάτανου (ή σε πληθυντικό: των σφενδαμιών/των ψευδοπλάτανων)
 
Ίσως μια απόδοση που να στηρίζεται στον χαρακτηρισμό "Sycamore slender"; Δυστυχώς δεν καταλαβαίνω τι εννοεί με "slender", γενικά, για όλα αυτά τα λεπιδόπτερα.
Δεν είναι κακή ιδέα, αλλά μάλλον θα μείνω κοντά στην ιδέα του Νίκελ, για να θυμίζει κάπως το επιστημονικό. Όσο για το slender, μια ματιά να ρίξεις στο λεπιδόπτερο, θα καταλάβεις αμέσως τι εννοεί.
 
Εννοείς ότι είναι τόσο λεπτά και αδύνατα; Σκέφτηκα μήπως εννοούσε τον μικρό, λεπτό κώνο που φτιάχνουν με το φύλλο, αλλά μπα, όχι.
Ναι, η ιδέα του Νίκου έχει επίσης το καλό ότι είναι χαριτωμένη και εξάπτει πολύ περισσότερο τη φαντασία. :)
 
Top