metafrasi banner

build

Πρόκειται για αποσπασματικούς όρους, σε μορφή γλωσσαριού, που αφορούν τη χρήση (και κάπως παραπλεύρως την κατασκευή) τρακτέρ:

durability build
(με τη μικρή επεξήγηση από τον πελάτη: Additional construction, forestry, harvester and tractor durability builds.)

και

functional build
(με την επεξήγηση: Activities for higher powered engines include: Base engine development, validation, and confirmation; construction, forestry, harvester, and tractor functional builds.)

Στην αρχική σκέφτηκα να χρησιμοποιήσω τον όρο "μοντέλο" για το build, αλλά αφού είδα αυτό δεν είμαι και τόσο σίγουρη.

Μήπως έχετε καμιά ιδέα;
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Παρότι δεν ειδικεύομαι, ως απλός αναγνώστης αντιλαμβάνομαι ότι σημαίνει κατασκευή, εκδοχή, μοντέλο. Το πρώτο με έμφαση στην αντοχή, το δεύτερο στη λειτουργικότητα, την ευελιξία. Όπως φαντάζομαι θα νόμιζες κι εσύ. Θα επανέλθω μετά τα ψάρια...
 
Σας ευχαριστώ και τους δύο, προς αυτή την κατεύθυνση είχα προσανατολιστεί κι εγώ!
 
Πιθανόν να δανείστηκαν τον όρο από την πληροφορική - δεν έχω πρόχειρα τα λεξικά μου, αλλά νομίζω ότι εκεί αποδίδεται «έκδοση» ή «υποέκδοση» ή κάπως έτσι. Υποθέτω ότι στη δική σου περίπτωση υπάρχει αρκετή ελευθερία ως προς την απόδοση, αφού δεν πιστεύω ότι είναι καθιερωμένος όρος: τύπος, έκδοση, εκδοχή (που λέει ο Νίκελ) κ.ά., αλλά θα απέφευγα το «μοντέλο» που χρησιμοποιείται ήδη.
 
Top