σαρωτικός τύπος

pontios

Well-known member
Πρόκειται για ένα ευφυέστατο άτομο ... που κάποιος χαρακτήρισε"σαρωτικό τύπο".

Τι σημαίνει ο χαρακτηρισμός αυτός;
Δεν αφήνει τίποτα να περάσει απαρατήρητο ... καποιος που θέλει όλα να τα ξέρει/καταλάβει, που σαρώνει με το "βλέμμα" του τα πάντα;
 
Last edited:

m_a_a_

Active member
Δεν μπορώ να πω ότι το 'χω ακούσει να χρησιμοποιείται αναφορικά με ευφυία.
Αν όντως φοριέται κ' έτσι πλέον, μαντεύω ότι το 'χουνε τσιμπήσει από την αθλητική (και όχι) μόνο δημοσιογραφία:

Ορίστε δυο φρέσκα:

Στέφανος Τσιτσιπάς: Σαρωτικός ο Έλληνας Τενίστας, προκρίθηκε στους «16» του Paris Masters
Οι τηλεθεάσεις
[σ.σ. είναι δόκιμος ο πληθυντικός;] της Τρίτης: Σαρωτικός ο Σασμός [σ.σ. ελληνική σειρά] στην prime time

Ακόμα και στη δεύτερη περίπτωση, είναι ξεκάθαρο ότι υπονοείται ανταγωνισμός:
Τα άλλα κανάλια, όπως και ο αντίπαλος τενίστας, δεν είχαν καμία τύχη μπροστά στον Σασμό ή τον Τσιτσιπά, αντίστοιχα.
Sweeping, που λέμε. Δεν άφησε τίποτα όρθιο.

Κατ' αναλογία, λοιπόν, υποθέτω πως κ' η ευφυία του εν λόγω ανθρώπου
δεν αφήνει τίποτα να περάσει απαρατήρητο
όπως λες.
Όλα θέλει να τ' αντιλαμβάνεται κι όλα τα σχολιάζει ενδεχομένως, και μάλιστα εύστοχα και σβέλτα, χωρίς να αφήσει περιθώρια αντιλόγου.

Κοντά, και μάλλον πιο καθιερωμένο, είναι, θαρρώ, το χειμαρρώδης άνθρωπος/λόγος/σκέψη.
 

cougr

¥
There"s the expression "a sweeping character" which amongst other things connotes that someone is charming and confident but perhaps it doesn't quite fit the bill as a translation for "σαρωτικός τύπος". .
 

pontios

Well-known member
Thanks, cougr.
I should have added in my original post that this person was a Greek psychotherapist/psychoanalyst.

I think it was referring to how he interacted with people in general, outside of his practice, including students who looked up to him.

He would try to work out what made people tick by scanning them with his eyes (τους χτένιζε με τα μάτια του) ... pushing their buttons and making them feel uncomfortable and on edge to see how they'd react.

Edit: I thought it might have had a wider meaning here ... but it probably doesn't.
 
Last edited:

m_a_a_

Active member
He would try to work out what made people tick by scanning them with his eyes (τους χτένιζε με τα μάτια του) ... pushing their buttons and making them feel uncomfortable and on edge to see how they'd react.

(Σαν) ανοιχτό βιβλίο τους διάβαζε...
Some might say the plural (ανοιχτά βιλία) would be grammatically preferable, but for some reason it feels unnatural, at least to me.

Έβρισκε τα κουμπιά τους... add anything from, say, 'με περίσσια άνεση' το 'σε χρόντο ντε-τε', depending on desired register.

Έπαιζε τον κόσμο στα δάχτυλά του...
 

m_a_a_

Active member
Addendum: ...που αν ισχύουν όλα αυτά, δηλαδή, τον λες και τετραπέρατο

But then again, something like
«ΤΑΔΕ ΤΥΠΟΣ: ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ/ΨΥΧΑΝΑΛΥΤΗΣ - ΧΕΙΜΑΡΡΩΔΗΣ, ΤΕΤΡΑΠΕΡΑΤΟΣ, ΣΑΡΩΤΙΚΟΣ»
would probably scare the $hit out of me...
 
Last edited:
Top