Το χρειάστηκε ένας φίλος σε περιγραφή ναυτικού ατυχήματος. Το ΛΝΕΓ, που τα σημειώνει αυτά, νομίζει ότι το καταφθάνω είναι αμετάβατο. Και να η έκπληξη: που για να μεταφράσουν το αγγλικό overtake χρησιμοποίησαν το καταφθάνω. Βρήκα τον όρο και στο λεξικό των Ολυμπιακών, στην ιστιοπλοΐα.
καταφθανόμενο σκάφος (που προσπεράστηκε) | overtaken boat | bateau dépassé
καταφθάνον σκάφος (που προσπερνά) | overtaking boat | bateau dépassant
καταφθάνον σκάφος (που προσπερνά) | overtaking boat | bateau dépassant