-ποίηση ή κακοποίηση;

1) Καθημερινά ανοίγοντας το ασύρματο καλοκαιρινό μου ίντερνετ βλέπω την ακόλουθη ένδειξη:
Κατάσταση: Αρχικοποίηση του μόντεμ.
Ξέρω ότι εννοεί προετοιμασία ή εκκίνηση αλλά γιατί ο κατασκευαστής προτιμά αυτήν την λέξη;
2) Διαβάζω στην εφημερίδα:
Στην τελευταία επικαιροποίηση του καταλόγου τον προηγούμενο Απρίλιο υπήρξε προσθήκη δύο νέων Τόπων Κοινοτικής Σημασίας.....
Ξέρω ότι εννοεί ενημέρωση ή συμπλήρωση ή δημοσίευση αλλά γιατί το αρμόδιο Υπουργείο προτιμά να γράφει επικαιροποίηση;
3) Και πάλι στην τοπική εφημερίδα:
Οι Έμποροι καλούνται να πληρώσουν προστιμοποιημένες εισφορές (δηλ. προστιμοποίηση).
Εδώ ο ποιητής εννοεί ότι οι ενδιαφερόμενοι θα κληθούν να πληρώσουν εισφορές με προσαυξήσεις (πρόστιμο).

Και οι τρεις λέξεις μου μοιάζουν ενοχλητικές και βάρβαρες και έχω την εντύπωση ότι γράφτηκαν για λόγους ευκολίας και επειδή ο γράφων δεν έκανε κόπο να ψάξει εκείνη τη λέξη που θα απέδιδε σωστότερα τα λεγόμενά του.
Μπορεί να είμαι υπερβολική αλλά φοβάμαι ότι αυτή η τάση αρχίζει να εξαπλώνεται και θα δούμε και άλλες παρόμοιες ευκολίες. Μήπως διαβάσουμε και για δικαιωματοποίηση της εργασίας, για καταστροφοποίηση των δικαιωμάτων κλπ.
Κανονική σαλαμοποίηση δηλαδή.
 

daeman

Administrator
Staff member
Ένα πολύ ενδιαφέρον - απολαυστικό σε πολλά σημεία - σχετικό κείμενο του Γιάννη Χάρη σε δύο μέρη μπορείς να διαβάσεις εδώ κι εδώ. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Για το αγγλικό initialization η Microsoft προτείνει προετοιμασία, ενώ η ΕΛΕΤΟ, εκτός από αρχικοποίηση, δίνει κυρίως αρχικοθέτηση και αρχικοδότηση. Υπάρχει και η εκκίνηση στο teleterm, αλλά όχι σε συμφράσεις. Π.χ. το logon initialization, αρχικοθέτηση έναρξης συνόδου, ανήκει στα δύσπεπτα.

Για το updating έχουμε ενημέρωση και από τους δύο φορείς. Την επικαιροποίηση δεν την καταλαβαίνω παρά μόνο σαν μια διαδικασία που ξαναφέρνει κάποιο παρωχημένο θέμα στην επικαιρότητα. Δεν είναι ενημέρωση, πάντως.

Η προστιμοποίηση είναι σκέτη ηλιθιότητα. Να πνιγεί εκεί που γεννήθηκε. Έναν Ηρώδη να του στέλνουμε τέτοιους νεολογισμούς χρειαζόμαστε.


Μια παλιά συζήτηση που ξέφυγε προς την -ποίηση:
http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=2591&page=2
 
Τελικά έπρεπε να το είχα σκεφτεί ότι θα είχατε ήδη ασχοληθεί με το θέμα και να είχα ψάξει περισσότερο στο φόρουμ. Mea culpa- δεν είμαι απολύτως εξοικειωμένη.
(Για το επικαιροποίηση, από τα συμφραζόμενα της είδησης βγαίνει το συμπέρασμα ότι όντως πρόκειται για συμπλήρωση ή ενημέρωση παλαιού καταλόγου Natura στον οποίο προστέθηκαν νέες προστατευόμενες περιοχές).
 
Καταλαβαίνω τις ενστάσεις και ομολογώ ότι μερικές από αυτές τις λέξεις με ξένιζαν κι εμένα. Ωστόσο, τόσο η επικαιροποίηση, όσο και η αρχικοποίηση χρησιμοποιούνται ευρέως. Τώρα, γιατί επικαιροποίηση και όχι ενημέρωση και ποιος το σκέφτηκε, δεν ξέρω, αλλά υπάρχει και λέγεται. Και πλέον -προσωπικά- δεν με ξενίζει τόσο.
 
Κι εμένα έχει πάψει να με ξενίζει η επικαιροποίηση και ομολογώ ότι τη χρησιμοποιώ.
Βολεύει αυτός ο σχηματισμός λέξεων, είναι εύλογος, είναι μέσα στη γλώσσα μας.
 

nickel

Administrator
Staff member
Κι εμένα έχει πάψει να με ξενίζει η επικαιροποίηση και ομολογώ ότι τη χρησιμοποιώ.
Και για μένα ισχύει αυτό με την επικαιροποίηση, αλλά είπα να μην το καυχηθώ :). Βρίσκω να την έχω γράψει εδώ δις και κάποια στιγμή θα σκεφτώ και γιατί την προτίμησα από την ενημέρωση:

Αλλά ο κύριος σκοπός του νήματος είναι η επικαιροποίηση των ευρημάτων. Να τι είχε βρει τότε ο Σαραντάκος στο Google.
http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=6353

Last edited by nickel; 10-08-2009 at 02:13 PM.. Reason: Επικαιροποίηση συνδέσμου
http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?p=41117#post41117
 

Zazula

Administrator
Staff member
Από το ΛΝΕΓ (2006):
 

Attachments

  • epikair.JPG
    epikair.JPG
    21.1 KB · Views: 223
Top