Search results

  1. A

    3rd mate / 3rd engineer

    Σε ναυτιλιακό κείμενο υπάρχει η παρακάτω σύνθεση πληρώματος. DECK: MASTER, 1st MATE, 2nd MATE, 3rd MATE. ENGINE: CHIEF OFFICER, 1st ENGINEER, 2nd ENGINEER, 3rd ENGINEER. Λογικά 2nd MATE είναι ο ανθυποπλοίαρχος και 2nd ENGINEER ο τρίτος μηχανικός. Τι γίνεται με το 3rd MATE και 3rd ENGINEER...
  2. A

    brand signature

    Σε σχέση με υπογραφή δεν βρίσκω κάτι. Μήπως κάτι σαν "χαρακτηριστικό σήμα";
  3. A

    proprietary database

    ιδιωτική βάση δεδομένων; βάση δεδομένων περιορισμένης πρόσβασης; αποκλειστική βάση δεδομένων; Έχει καθιερωθεί κάποια απόδοση;
  4. A

    marketing intangibles

    Συμφωνείτε με την απόδοση μη ορατά/απτά στοιχεία του μάρκετινγκ;
  5. A

    transhuman

    Σύμφωνα με τον ορισμό που δίνει η Wikipedia πρόκειται για ένα μεταβατικό στάδιο, μεταξύ του ανθρώπου και του υποθετικού μετανθρώπου. Το μόνο που μου έρχεται είναι το διάνθρωπος, αλλά δεν είμαι σίγουρος για το πόσο διαδεδομένη είναι η χρήση του.
  6. A

    refugee

    Μετά από εξέγερση των ρομπότ εναντίον των ανθρώπων, οι τελευταίοι εγκαταλείπουν τις πόλεις και καταφεύγουν στην ύπαιθρο (της χώρας τους) για να σωθούν. Στο βιβλίο οι συγκεγκριμένοι αναφέρονται ως refugees. Κάτι δεν μου πάει καλά με την απόδοση πρόσφυγες. Πρόσφυγας είναι αυτός που περνάει σε άλλη...
  7. A

    mantis

    Πρόκειται για το γνωστό αλογάκι της Παναγίας. Στο βιβλίο που μεταφράζω (λογοτεχνία) χρησιμοποιείται ως παρατσούκλι ρομπότ που μοιάζουν με το εν λόγω έντομο. Το θέμα είναι ότι αναφέρεται περίπου τριάντα φορές στο κείμενο, οπότε είναι αδύνατο να "ξεφύγω" χρησιμοποιώντας το κοινό του όνομα (αλογάκι...
  8. A

    sentry gun

    Πρόκειται γι' αυτό εδώ. Μια πρώτη σκέψη είναι όπλο (ή σύστημα) αυτόματης σκόπευσης. Το θέμα όμως είναι αν καταλαβαίνει ο αναγνώστης ότι απουσιάζει ο άνθρώπινος παράγοντας.
  9. A

    indian names

    Μεταφράζω ένα βιβλίο που έχει να κάνει με Ινδιάνους. Σε κάποιο διάλογο, κάποιος Ινδιάνος ωρυόμενος, και προκειμένου να αποδείξει την καταγωγή του λέει στους άλλους: "My name is Lark Iron Cloud; Dont you hear? I am as Indian as anybody". Στη συγκεκριμένη περίπτωση λοιπόν οφείλουμε να δείξουμε ότι...
  10. A

    headrights

    Στο κείμενο που μεταφράζω τα headrights έχουν να κάνουν με κάποια "δικαιώματα" επί συγκεκριμένων εδαφών, τα οποία περνάνε από γενιά σε γενιά στη φυλή Όσεϊτζ. Μήπως το έχει συναντήσει κανείς;
  11. A

    control tower communications

    Αντιμετωπίζω το εξής θέμα: Ένα ολόκληρο κεφάλαιο βιβλίου που μεταφράζω αποτελείται από συνομιλίες του πύργου ελέγχου με πιλότους αεροπλάνων. Αν ήταν μία ή δυο φράσεις της "αργκό" μεταξύ πιλότων και ελεγκτών τότε εύκολα ή δύσκολα θα τις έβρισκα ή θα περιόριζα σημαντικά το περιθώριο λάθους. Εδώ...
  12. A

    S.W.O.T. Analysis

    Εκτός από το ανάλυση SWOT υπάρχει κάτι άλλο; Έχω σκεφτεί το επιχειρησιακή ανάλυση που είναι στο γενικότερο πνεύμα του S.W.O.T. Analysis, αλλά δεν ξέρω κατά πόσο παραπέμπει στον αγγλικό όρο που είναι πολύ γνωστός.
  13. A

    end-to-end responsibility

    Έχει καθιερωθεί κάτι γι' αυτό;
  14. A

    cultural liaison

    Πρόκειται για δεκανέα του αμερικανικού στρατού ο οποίος βρίσκεται στο Αφγανιστάν και περιγράφει τον επίσημο τίτλο της θέσης του ως cultural liaison. Το liaison συνήθως αποδίδεται ως σύνδεσμος. Το cultural με προβληματίζει.
  15. A

    floor marshal

    Πρόκειται για θέση σε εργοστάσιο. Σκέφτομαι κάτι σαν επόπτης, αλλά δεν είμαι και τόσο σίγουρος.
  16. A

    phreak

    Πρόκειται γι' αυτό εδώ. Στην ουσία είναι κάτι σαν χάκερ των τηλεφωνικών δικτύων. Μήπως έχει καθιερωθεί κάτι;
  17. A

    ranking member

    Στο κείμενό μου γίνεται λόγος για ranking member της United States House Armed Services Committe. Εδώ λέει γενικά ότι το ranking member είναι το second-most senior member μιας επιτροπής. Έχω την εντύπωση ότι πρέπει να αποδοθεί σαν αντιπρόεδρος.
  18. A

    Trados help

    Ξεκινάω να μεταφράσω ένα αρχείο χρησιμοποιώντας για πρώτη φορά το trados. Ξεκινάω με μια καινούρια, άρα κενή, μεταφραστική μνήμη. Αυτό που θέλω να ρωτήσω είναι το εξής: Όσο προχωράει η μετάφραση του κειμένου τα κομμάτια που μεταφράζω και τα οποία θα σώζονται στη μνήμη, θα με βοηθάνε παρακάτω...
  19. A

    fluke

    "It was not hard for Jun to craft a fluke - a computer program embedded on a wireless transceiver. The fluke is about the size of a matchbook, and it transmits the same instructions in a loop but only for a radius of a few feet." Πρόκειται για μια συσκευή που επινοήθηκε από έναν από τους ήρωες...
  20. A

    the nail that sticks out gets hammered down

    Έχουμε κάτι αντίστοιχο στα ελληνικά; Στο κείμενό μου το ρητό αυτό θέλει να τονίσει το πνεύμα ομαδικότητας του ιαπωνικού λαού.
Top