Search results

  1. W

    Απλουστευμένος Παπαδιαμάντης;

    Μέρες που είναι κατέβασα απο το ράφι μου μια έκδοση των Χριστουγεννιάτικων διηγημάτων του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη απο τις εκδόσεις “Άγκυρα”. Η έκδοση αυτή για όσους δεν την έχετε δει, περιλαμβάνει στην αριστερή σελίδα το πρωτότυπο και στην δεξιά την μετάφρασή της (η Καίτη Χιωτέλλη την ονομάζει...
  2. W

    any more than you do

    Μόλις τελείωσα την σειρά των 7 βιβλίων των “χρονικών της Νάρνια” του C.S. Lewis. Το έργο μου άρεσε τόσο πολύ, ώστε σκοπεύω πλέον να το διαβάσω και στο πρωτότυπο. Πριν ξεκινήσω με την απορία μου, επειδή είναι σημαντικό, να διευκρινήσω σε όσους δεν το ξέρουν , πως στους κύκλους των φίλων της...
  3. W

    Screwtape

    Προσπαθώ να κατανοήσω την έννοια της παραπάνω λέξης αλλά η αλήθεια είναι ότι δυσκολεύομαι. Αφορμή αποτέλεσε το βιβλίο The Screwtape Letters του -αγαπημένου- Clive Staples Lewis. Στην γλώσσα μας το έργο μεταφράστηκε το 1993 απο τον Αντώνιο Θηβαίο, οποίος απέδωσε τον όρο "screwtape" ως "τυλιχτής"...
  4. W

    Πώς "ακουγόταν" ο Αλ. Πάλλης;

    Επειδή με ενδιέφερε το θέμα για την μετάφραση του Αλ. Πάλλη και τα επακολουθούμενα γεγονότα των "ευαγγελικών", έκανα ένα μικρό ψάξιμο για να μάθω κάτι περισσότερο. Διάβασα ένα αφιέρωμα στο περιοδικό "Διαβάζω" αλλά ήρθα και σε επαφή για πρώτη φορά με την μετάφρασή του από το ιστολόγιο του sarant...
  5. W

    'Change

    Η λέξη αυτή απαντάται στην αρχή του έργου του Ντίκενς "A Christmas Carol" και με παραξένεψε μια συγκεκριμένη απόδοση που πέτυχα σε μια μετάφραση έναντι άλλων. Γι' αυτό και θα ήθελα να ρωτήσω τη γνώμη σας. Κατ'αρχάς το πρωτότυπο: "..Scrooge signed it. And Scrooge’s name was good upon...
  6. W

    Ο αρχαίος κόσμος των επιχειρήσεων;

    Καθώς έκανα τη συνηθισμένη σαββατιάτική μου βόλτα στα βιβλιοπωλεία της Αθήνας, πέτυχα κάτι Αστερίξ σε πολύ καλή τιμή (1,5€/τεύχος) και τσίμπησα αρκετά. Είχα χρόνια να διαβάσω μιας και αυτά που είχα μικρός τα είχα χάσει εδώ και πολλά χρόνια. Το τεύχος που διάβασα σήμερα το μεσημέρι ήταν το...
  7. W

    Αποσαφήνιση όρων: ερμηνεία, μετάφραση, παράφραση κτλ

    Αφορμή το συγκεκριμένο θέμα είναι οι-εδώ και χρόνια-ας πούμε "διαμάχες" που έχω με διάφορους φίλους-γνωστούς σχετικά με αντίστοιχους όρους. Φυσικά δεν μιλάμε σαν μεταφραστές (κανείς μας δεν είναι μεταφραστής ή γλωσσολόγος), αλλά συμβαίνει με αυτούς που ανταλλάσω απόψεις για αυτά τα θέματα, να...
  8. W

    Μια Χριστουγεννιάτικη ιστορία (λεξιλόγιο)

    Αυτές τις μέρες τελείωσα το "Α Christmas Carol" του Dickens και θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας κάποιες σκέψεις για την επιλογή λέξεων και εκφράσεων που χρησιμοποίησε η μεταφράστρια. Η μεταφράστρια είναι η γνωστή Μαρία Αγγελίδου. Για να γίνω πιο συγκεκριμένος, με ξένισε κάπως η χρήση ενός...
  9. W

    The younger Darwin

    Διάβαζα για δεύτερη φορά απο μια δεύτερη μετάφραση το "Η Μηχανή του Χρόνου" (H. G. Wells) και παρατήρησα κάτι που δεν θυμόμουν να το είχα δει στο προηγούμενο βιβλίο. Το πρώτο βιβλίο είχε μεταφραστή τον καταπληκτικό κατ εμέ Θωμά Μαστακούρη ενώ το δεύτερο βιβλίο την Αλεξάνδρα Λέτσα. Καθώς...
  10. W

    along of my timber leg

    Μέρες που είναι είπα να αρχίσω το ωραιότατο κλασικό μυθιστόρημα του R. L. Stevenson το "νησί των πειρατών". Έχω όμως μια "κακιά" συνήθεια καθώς διαβάζω να κοιτάω παράλληλα και άλλες μεταφράσεις. Έτσι έπεσα σε κάτι το οποίο μου φάνηκε διαφορετικό και αναρωτιέμαι πoιό είναι το σωστότερο...
  11. W

    Με "το" ή χωρίς "το"

    Ξέρω ότι ο τίτλος δεν είναι πολύ σαφής, αλλά θα το διατυπώσω καλύτερα. Εδώ και καιρό επικοινωνώ με μια ξένη η οποία θέλει να μάθει (τα;) ελληνικά. Έτσι της κάνω εγώ μάθημα και αντιστοίχως κάνει αυτή το ίδιο σε μένα στα αγγλικά. Το πρόβλημα παρατηρείται όταν κάνει ερωτήσεις στις οποίες —νομίζω—...
  12. W

    sympathies και... τηλεπάθειες

    Διάβαζα πριν λίγο το βιβλίο της Bronte Jane Eyre (Εκδόσεις 4π, μεταφράστια Μαρία Έξαρχου) και, καθώς βρίσκομαι στο 21ο κεφάλαιο, βλέπω την λέξη τηλεπάθεια (!) Με παραξένεψε πολύ και με προβλημάτισε αν όντως η Bronte χρησιμοποίησε αυτή τη λέξη. Έτσι κατεβάζω το pdf με το αυθεντικό κείμενο και...
  13. W

    Εκεί που δεν φαίνεται ο Θεός

    Καλησπερίζω την όμορφη παρέα σας. Είναι το πρώτο μου post και αφορμή για την εγγραφή μου είναι το θέμα το οποίο άνοιξα. Δεν είμαι μεταφραστής αλλά μπορώ να πω πως η όλη διαδικασία της απόδοσης των λέξεων με εξιτάρει. Γι'αυτό το λόγο αναζητώ και αντίστοιχα μεταφρασμένα ξενόγλωσσα βιβλίων που...
Top